Awaara
prev.
play.
mark.
next.

:53:01
ªi am prins câte ceva în englezã.
Poate îmi e de folos.

:53:05
Spune-mi, ce veºti ai de la mama?
I-ai spus, nu-i aºa?

:53:07
Da, cu mult timp îm urmã. Crede cã
ai plecat într-o cãlãtorie de afaceri...

:53:12
cu ºeful tãu. Când o sã ajungi acasã,
trebuie sã fii prezentabil.

:53:19
- Am totul aranjat.
- Mai întâi, spune-mi...

:53:22
ai trimis mamei bani?
- Desigur! În prima zi a fiecãrei luni!

:53:28
Spune, ai nevoie de bani, nu? Þine ãºtia.
:53:35
Cãutai asta?
:53:36
Dacã tot erau pentru mine.
De ce sã nu-l iau?

:53:39
Vrei de 10 sau de 20? Nu...?
:53:42
Bravo, bãiete! O sã-l faci pe mentorul
tãu mândru de tine cândva.

:53:54
ªi într-o zi o sã-i spun tatãlui tãu
ce a ajuns fiul unui gentleman.

:54:06
Bunã, mamã dragã!
:54:12
Raj, mi-a fost atât de dor de tine!
De data asta a trecut un an întreg!

:54:19
Unde te-am mai dus ºeful ãsta al tãu?
:54:21
De data asta am fost la Londra ºi nu numai.
:54:24
Londra?
:54:31
Pe drumul înapoi spre casã am
trecut chiar ºi pe la Arthur Road

:54:34
- ªeful meu se ocupã cu import-exportul.
- Ce e aia?

:54:39
Nu ºtii ce e import-export?
Eºti aºa naivã.

:54:44
Fiul tãu e pe cale sã devinã un important
om de afaceri ºi tu nu ºtii...

:54:48
ce înseamnã import-export?
Ascultã, mamã.

:54:52
Import-export înseamnã sã muþi banii de aici acolo.
:54:58
Dar cel mai mult, banii vin încoace.

prev.
next.