Sirocco
prev.
play.
mark.
next.

2:20:00
Entäo, far-me-ias ficar cá
contra a minha vontade?

2:20:02
Se necessário.
2:20:04
Já sabes o que sinto por ti.
E, sabendo isto, ainda me queres?

2:20:11
Sim.
2:20:13
Que tipo de homem és tu?
2:20:17
Näo consigo fazer o meu trabalho.
2:20:21
Näo sei o que me está a acontecer.
2:20:22
Fizeste-me chegar a um ponto
em que já näo me reconheço.

2:20:25
Estou sempre a pensar em ti.
2:20:30
Se näo tratares disso,
terei de encontrar outra maneira.

2:20:33
O Sr. Smith esteve cá esta tarde.
É um homem muito esperto.

2:20:38
Desculpa, Violette. Näo sei o que faço.
2:20:41
Se me deixares, mato-te.
Mato-te, se tentares deixar-me.

2:20:59
Tire esse estômago grande da minha frente.
2:21:02
O meu pobre estômago. É täo sensível.
2:21:06
Qualquer coisinha o perturba.
2:21:09
Tem bicarbonato de sódio?
2:21:11
Que se passa com o seu estômago?
2:21:13
Conversa comigo.
Como a minha consciência.

2:21:17
E o que diz?
2:21:18
Diz: ''Levon, meu caro.
Porque ficas nesta cidade terrível?

2:21:23
''Porque näo te vais embora? Para longe?''
2:21:26
Porque lhe fala assim?
2:21:30
Sim. Porque devo ir embora?
Aqui, em Damasco, há oportunidades.

2:21:36
Faço dinheiro aqui. Vivo aqui.
2:21:39
''Näo faças perguntas'', diz o meu estômago.
''Vai-te embora.

2:21:42
''Vai-te. Antes que te enfiem parafusos,
antes que te torturem.''

2:21:48
As coisas que as pessoas fazem às pessoas.
2:21:51
Que pessoas?
2:21:53
Pessoas.
2:21:56
Somos uns animais.
2:21:59
O meu estômago tem razäo.
Porque ficamos aqui?


prev.
next.