Come Back, Little Sheba
prev.
play.
mark.
next.

:49:05
O èemu æemo prièati?
:49:07
- Ima puno stvari.
- Dobro, poèni.

:49:10
Razgovor se ne poèinje
na takav naèin.

:49:13
Poèni ga kako god hoæeš.
:49:15
Dvoje ljudi bi trebali imati
o èemu razgovarati. O filozofiji,

:49:20
politici ili vjeri.
:49:23
- A o seksu?
- Turk!

:49:26
Htjela si razgovarati.
Htio sam ti ugoditi. Poljubi me.

:49:30
- Ne veèeras.
- Za koga ga èuvaš?

:49:33
- Ne razgovaraj tako.
- Hvala na ugodnoj veèeri.

:49:38
- Kamo æeš?
- Ja sam èovjek od akcije.

:49:41
- Ne idi.
- Zašto? Ovdje ništa ne radim.

:49:47
Ne idi.
:49:51
Zašto se prije toga nisi sjetila?
Doði.

:49:55
- Bacimo se na posao.
- Samo to i radimo.

:49:58
- Žališ se?
- Ne.

:50:01
- Èemu onda pretvaranje?
- Nije pretvaranje.

:50:04
Nego što je?
"Oh, ne, Turk. Ne veèeras."

:50:07
"Želim razgovarati o filozofiji, Turk."
:50:10
Da odem bez pokušavanja,
bila bi ljuta.

:50:13
- Oh, Turk.
- Istina je.

:50:16
- Možda.
- A veèeras?

:50:19
- Što æemo s gðom Delaney?
- Što s njom?

:50:22
- Žene osjete takve stvari.
- Je li ikad išta vidjela?

:50:26
- Nije.
- Priviða ti ste.

:50:29
- Možda.
- Prestani.

:50:35
Znam da sam malo grub.
:50:37
Nikad nisam bio gospodin...
ali ne smeta ti, zar ne?

:50:42
- Znaš da sam lud za tobom.
- Jesi li?

:50:47
Gðice Buckholder, što mislite
:50:50
o psihodinamièkom pritisku življenja
u atomskom dobu?

:50:53
Turk, ne ismijavaj me.

prev.
next.