1:01:00
¿O pretende darle facilidades
al enemigo para que le vean?
1:01:03
Comprendo, señor.
- ¿De veras?
1:01:06
¿Qué les enseñan en
esas academias militares?
1:01:08
¿A limpiar botas y planchar
pantalones?
1:01:10
Haré cuanto usted ordene, señor.
1:01:13
Vaya, pero si es Frank Merriwell.
1:01:17
Le diré lo que vamos a hacer
con usted, Frankie.
1:01:20
Mañana le dejaremos jugar.
1:01:23
Ahora vaya a sentarse y mantenga
los ojos bien abiertos.
1:01:30
Cuartel General, Compañía L.
1:01:32
Sí. ¡L!
1:01:35
¡L!
1:01:36
¡L! A, B, C, D...
1:01:38
...E, F, L.
1:01:40
¡L! ¡L! Como en Brooklyn, estúpido...
1:01:44
General Copley. Sí, señor.
1:01:47
Capitán Flagg.
- ¿Es el viejo?
1:01:49
Sí, señor.
- Flagg al habla, señor.
1:01:51
- ¿Flagg?
- Sí, general.
1:01:54
Sé que han tomado
la estación de tren.
1:01:56
Nuestro fuego cruzado
no pudo echarles.
1:01:58
Necesitaremos una brigada
entera para echarles de ahí.
1:02:03
¿Cómo dice?
1:02:04
¿Oficiales? ¿Dónde?
1:02:07
Más alto, señor. Más alto.
No le puedo oír.
1:02:10
No tan alto, señor.
1:02:11
De acuerdo. Adelante. Tengo un mapa.
1:02:14
Tengo un mapa delante mío.
1:02:16
¿Sí? ¿Una granja detrás
de un establo...
1:02:19
...a 100 metros al Este?
1:02:22
Sí, señor.
1:02:23
Bien, mandaré a alguien
esta noche. Sí, señor.
1:02:27
Igualmente, señor.
- ¿Oficiales del Estado Mayor?
1:02:30
Ha informado un puesto
de observación.
1:02:33
Hay oficiales del Estado Mayor en
esa granja detrás del establo.
1:02:38
- Lipinsky!
- ¿Señor?
1:02:39
Que venga el teniente Moore.
- ¡Un momento!
1:02:42
No irás a enviar a Moore. Es una
misión para hombres, no para niños.
1:02:45
Dame a Moran, te traeremos
al alemán y nos iremos a casa.
1:02:48
Quirt, no te tengo aquí por gusto.
1:02:50
Hay que alimentar a esos hombres.
1:02:52
Tú eres el único que puede
pasar los víveres...
1:02:54
...bajo el fuego enemigo.
1:02:56
- ¡Lipinsky, en marcha!
- Sí, señor.