From Here to Eternity
prev.
play.
mark.
next.

1:34:01
''har vært skyldig i uholdbar grusomhet
mot ovennevnte menig Prewitt.

1:34:05
''Som nevnt innebar det oppfordring
til uautoriserte taktikker...

1:34:09
''for å tvinge soldaten til å slutte seg
til regimentets bokselag.''

1:34:17
Jeg venter på ditt svar.
1:34:20
Jeg har ikke noe, sir.
1:34:23
Det første jeg lærte i hæren var
at en offiser tar vare på sine menn.

1:34:28
Det virker å være det første du glemte.
1:34:30
Jeg beklager bare...
1:34:32
at vi må la deg beholde uniformen
til krigsretten er over.

1:34:36
Kunne jeg bare unngå krigsrett, sir.
1:34:39
Det finnes ett alternativ, general,
om du vil godta det:

1:34:43
En avskjedsansøkning til tjenestens beste
ifølge hærens forskrifter.

1:34:48
Skriv en avskjedsansøkning.
1:34:50
La meg få den i ettermiddag.
1:34:52
Hva meg angår...
1:34:54
jo fortere du er ute,
dess bedre er det for alle...

1:34:57
særlig for hærens del.
1:35:00
Det er alt, Holmes.
1:35:09
Jeg vet hva som har foregått i avdelingen.
1:35:11
Hvor langt mange av dere
har gått over grensen.

1:35:14
Vil dere forbli underoffiserer,
så skjerp dere straks.

1:35:17
Og en ting til:
1:35:19
Heretter vil ingen oppnå striper
ved å bokse.

1:35:24
-Bli kvitt dem.
-Ja, sir.

1:35:27
Tre av.
1:35:34
-Angående sersjant Galovitch...
-Ja, sir.

1:35:36
Degrader ham. Sersjant Galovitch
er nå menig Galovitch.

1:35:39
Gjør ham ansvarlig for latrinene.
1:35:42
Hva flirer du av?
1:35:43
Jeg tror kompanisjefen har tatt
en klok avgjørelse, sir.

1:35:48
Kompani G, kaptein Ross.
1:35:52
Et øyeblikk.
1:35:53
-Det er til deg, sersjant.
-Takk, sir.

1:35:59
Ja, sir.

prev.
next.