Stalag 17
prev.
play.
mark.
next.

:34:21
Ti jadnici, Manfredi i Jonson.
:34:24
Uspjeli su napustiti Stalag 17,
:34:26
ali ne baš onako
kako su se nadali.

:34:29
Netko u našoj baraci
dojavljuje Švabama... ali tko?

:34:34
Živina, Harry? Ili Hoffy,
Price, Blondie ili Joey, ili Duke?

:34:40
Sigurno ne ja.
Možda Sefton.

:34:44
Narednik J.J. Sefton.
:34:47
Vrijeme je da vam kažem
nešto više o tom Seftonu.

:34:51
Da sam pisac, poslao bih
njegov opis u "Reader's Digest"

:34:55
za rubriku "Najnezaboravnije
osobe koje ste sreli u životu".

:34:58
Bio je premazan svim mastima,
stalno je nešto kuhao, nešto žicao.

:35:01
Uzmite, na primjer, konjièke utrke.
:35:04
Svake subote i nedjelje
organizirao je konjièke utrke.

:35:06
Bio je iskljuèivi vlasnik i direktor
Konjièkog kluba Stalag 17.

:35:10
Bio je predsjedavajuæi,
glavni hendikeper,

:35:13
starter, sudac,
uzgajaè i vlastiti kladionièar.

:35:16
Sve to istovremeno, osim što sam ja
bio konjušar za pet cigareta dnevno.

:35:21
Na Equipoise.
Deset na pobjedu.

:35:23
Deset na pobjedu.
:35:30
- Hajde, hajde.
- Deset na Schnickelfritza.

:35:33
- Equipoise.
- Schnickelfritz.

:35:35
Hajde, momci.
Konji su na startnoj poziciji.

:35:39
- Equipoise?
- Equipoise.

:35:41
Deset na Equipoise.
:35:43
Pet na Sea Biscuit. Platit æu ti
èim stigne paket Crvenog križa.

:35:47
- Nema na kredit.
- Smiluj se, Seftone!

:35:49
Žalim, ali to je protivno
propisima konjièkog udruženja.

:35:51
Želi li se još netko kladiti?
Spreman, Cookie?

:35:54
- Spreman!
- Pusti ih!

:35:57
I eto, krenuli su i trèe
u Stalagu 17!


prev.
next.