Dial M for Murder
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:23:00
Casi cada semana.
1:23:02
35 libras, 40, 45 libras, 50.
1:23:05
Seguro ahorró.
1:23:06
-Hace años que lo planeo, sí.
-Entonces, ¿de dónde salió?

1:23:10
¿Seguro que lo quieres saber?
No te va a gustar, Mark.

1:23:13
Vamos.
1:23:16
De acuerdo, tú me lo pediste.
1:23:17
Cuando volví de la fiesta
esa noche...

1:23:19
...la encontré agachada sobre
Swan, registrándole los bolsillos.

1:23:23
Decía que tenía algo suyo
pero que no podía encontrarlo.

1:23:27
Estaba histérica, por eso no
dejé que la policía interrogara.

1:23:30
En su estado, hubiera dicho
una mentira detrás de otra.

1:23:34
A la mañana siguiente me mostró el dinero.
Igual que hoy, con notas de una libra.

1:23:39
Me dijo, "Si me pasa algo,
que no encuentren esto" .

1:23:44
Ya detenida, llevé el dinero a
un guardarropa de la estación.

1:23:49
Cuando necesitaba, sacaba del
maletín y lo dejaba en otro.

1:23:54
Si hallaban el dinero,
sería su fin, yo lo sabía.

1:23:57
Estaba a punto de dárselo,
pero en vez lo mató.

1:24:02
No esperarás que te crean.
1:24:04
No tengo ni idea.
¿Qué me dice, inspector?

1:24:09
Ya sospechaba algo así.
1:24:13
¿Ni siquiera va a investigarlo?
¡La cuelgan mañana!

1:24:16
Hace meses que está fuera de mis
manos. Tribunales, apelaciones...

1:24:20
Claro que para usted
no significa nada.

1:24:22
Tendría que admitir que detuvo
a la persona equivocada.

1:24:26
Será mejor que te vayas.
1:24:27
Claro que me voy.
1:24:32
Te equivocaste en algo.
1:24:34
¿Qué pasará
cuando Margot lo sepa?

1:24:35
-Lo negará, claro.
-Y quizá cambie el testamento.

1:24:39
Lo habrás hecho todo para nada.
1:24:46
Si contara esa historia suya,
¿alguien me creería?

1:24:49
Imposible.
1:24:51
Antes de casi toda ejecución
alguien sale con algo así.

1:24:55
Debe haber sido todo
muy difícil para usted.

1:24:58
¿Cree que le dejarán verla?
No quiero que se enoje ahora.


anterior.
siguiente.