River of No Return
prev.
play.
mark.
next.

1:02:02
- Mnogo je gladnih na ovom svijetu.
- To je istina.

1:02:05
- Svi ste dobro?
- Da, ali ti nisi.

1:02:08
- Skini košulju.
- Nije to ništa.

1:02:11
Zovem se Benson.
Ovo je Dave Colby.

1:02:14
Dobar ste stijelac.
1:02:16
A gladan koliko i on.
Veæ dva dana smo bez hrane.

1:02:19
Pa onda naprijed, jedite.
Zaslužili ste zalogaj.

1:02:22
Doveo nas je miris jela.
Nismo znali dali su indijanci ili ne.

1:02:26
Ostavili smo konje tik uz rijeku.
1:02:29
Tražite zlato?
1:02:32
Više ne.
Sad tražimo èovjeka.

1:02:36
Niste nam rekli svoje ime.
1:02:39
Calder.
1:02:40
- Ona vam je žena?
1:02:43
- Ne.
1:02:44
Uputili ste se u Council City?
1:02:47
Da. Po rijeci.
Imamo splav.

1:02:49
Nije lito ludo,
pored tolikih indijanaca?

1:02:52
- Ludo je i bez njih.
- Da.

1:02:55
Sada znam gdje sam vas vidio.
1:02:58
- Gdje ste izgubili lijepo
ponašanje prilikom jela?

1:03:01
Tamo gdje sam izgubio zlatni rudnik
od varalice imenom Weston.

1:03:05
Niste li bili nerazdvojni vas dvoje?
1:03:09
Ovog se trena ne mogu sjetiti.
Sve su face iste.

1:03:13
Èuo sam da su dvoje
pobjegli na splavi.

1:03:17
Zna li netko nešto o tome?
1:03:19
Da, to je moj problem.
1:03:24
Znam od svega po malo.
1:03:37
- Što radite sa tim tipom?
- Hoæu se udaljiti od svega jedno vrijeme...

1:03:41
svjež zrak i odmor.
1:03:43
- Vas je Weston ostavio,
ili ste vi ostavili njega?

1:03:48
Nema veze, dušo.
I ja ga tražim.

1:03:51
Ali ako æete u Council City
na toj splavi, neæete se
"Udaljiti samo na neko vrijeme"...

1:03:56
udaljit æete se za uvijek.
1:03:58
- Sa nama imate šanse.
- Stiæi æemo i mi.


prev.
next.