To Catch a Thief
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:09:03
Když to k nìèemu bude. Mìli bychom
zavolat policii a øeditele.

1:09:08
Mohl bych se nejprve podívat sám?
1:09:10
Budu mít radost, i když nic nenajdete.
1:09:13
Proè to øíkáte?
1:09:15
Už mì unavuje vìšet je na sebe. Je
vzrušující, když vám je ukradnou.

1:09:20
Nemùžete ztratit, pokud vám
Hughson vypíše šek.

1:09:23
Byla bych blázen,
kdybych zaujala tenhle postoj.

1:09:27
Proè vás Francie podezírala, pane
Burnsi? Døevaøe z Oregonu!

1:09:32
Žádný døevaø nejsem, paní Stevensová.
Mé pravé jméno je John Robie.

1:09:37
Pøed lety jsem býval zlodìj šperkù.
1:09:40
- To je ale nádherné pøekvapení!
- Nìjak zvl᚝ mì to nevzrušuje.

1:09:46
- Kam jste ty vìci ukládala?
- Do té skøíòky.

1:09:50
- Dávejte pozor na otisky.
- Žádné tu nebudou.

1:09:56
- Sebrali všechno?
- Všechno.

1:09:59
Francie to o vás musela vìdìt.
1:10:02
Pøišla na to dnes.
Vy máte asi dobré spaní.

1:10:06
Mám.
1:10:11
Spustil se vìtrací šachtou.
1:10:13
Když nejste pan Burns, proè si tak
øíkáte a ne...

1:10:17
- Jak bylo to druhé jméno?
- John Robie. Paní Stevensová...

1:10:21
- Parta vás nenechá žít poctivì?
- Parta je zákon.

1:10:25
Matko, nemluv s ním.
1:10:28
Nedotýkej se nièeho, abys zakryl stopy.
1:10:31
Žádné stopy tu nejsou. Spustil se
vìtrací šachtou a unikl stejnou cestou.

1:10:35
- Ty moc dobøe víš, jak se sem dostal.
- Našla jsi nìco v mém pokoji?

1:10:39
- Zajisté.
- Nic, co patøí tvé matce.

1:10:42
Tos dal svému komplici.
1:10:44
Ale obleèení pana Burnse, toho
Amerièana, mìlo francouzské etikety.

1:10:49
Našla jsem tohle: všichni, kdo mají na
Riviéøe klenoty, které stojí za uloupení.

1:10:54
Poslouchej, co se tu píše o nás.
1:10:56
K èemu ti to je?
Byl jsi dopaden.

1:10:59
Zavolala jsem na policii a øekla jim,
kdo jsi a cos dnes veèer udìlal.


náhled.
hledat.