1:10:02
Pøila na to dnes.
Vy máte asi dobré spaní.
1:10:06
Mám.
1:10:11
Spustil se vìtrací achtou.
1:10:13
Kdy nejste pan Burns, proè si tak
øíkáte a ne...
1:10:17
- Jak bylo to druhé jméno?
- John Robie. Paní Stevensová...
1:10:21
- Parta vás nenechá ít poctivì?
- Parta je zákon.
1:10:25
Matko, nemluv s ním.
1:10:28
Nedotýkej se nièeho, abys zakryl stopy.
1:10:31
ádné stopy tu nejsou. Spustil se
vìtrací achtou a unikl stejnou cestou.
1:10:35
- Ty moc dobøe ví, jak se sem dostal.
- Nala jsi nìco v mém pokoji?
1:10:39
- Zajisté.
- Nic, co patøí tvé matce.
1:10:42
Tos dal svému komplici.
1:10:44
Ale obleèení pana Burnse, toho
Amerièana, mìlo francouzské etikety.
1:10:49
Nala jsem tohle: vichni, kdo mají na
Riviéøe klenoty, které stojí za uloupení.
1:10:54
Poslouchej, co se tu píe o nás.
1:10:56
K èemu ti to je?
Byl jsi dopaden.
1:10:59
Zavolala jsem na policii a øekla jim,
kdo jsi a cos dnes veèer udìlal.
1:11:04
Vechno? To se tìm chlapcùm
dole na stanici muselo líbit.
1:11:09
Není to Burns. Je to
zlodìj perkù pøezdívaný Koèka.
1:11:14
Co tu tedy jetì dìlá, kdy u si vzal
tu vete?
1:11:18
- Vrací se na místo èinu.
- Odkdy je láska zloèin?
1:11:23
Robie je pravý mu, ne jedna z tìch
padavek, se kterými se schází.
1:11:28
- Matko, no tohle.
- No tohle, to urèitì.
1:11:32
Proè si myslí, e jsme se tolikrát
stìhovali? Tvùj otec byl podvodník.
1:11:37
Ale k zulíbání. Tohle je
vetí podnikavec na vech úrovních.
1:11:41
Dìkuju.
1:11:43
Musela jsem se za tebou vláèet, abych
od tebe právì takové lidi zahánìla.
1:11:48
Vypadá to, e kazisvìti
se mají nejlíp.
1:11:53
Ona nemá zdravý rozum, já ano.
1:11:56
Byly to moje tretky. Kdy je to jedno mnì,
proè ne tobì? Jsou pojitìné.