To Catch a Thief
prev.
play.
mark.
next.

1:13:07
Pescuieºti de trei zile ?
1:13:09
Mai încet. Tot mai crezi
cã eu am comis jaful de la Stevens ?

1:13:14
Da, pânã ai trimis dupã mine.
N-ai risca tu sã vin cu poliþia.

1:13:19
Multumesc.
1:13:20
Ai stat ascuns.
De ce ai ieºit la luminã ?

1:13:24
- Am nevoie de ajutorul tãu.
- Eu am nevoie mai mult de al tãu.

1:13:27
ªefii mei de la biroul din Londra...
1:13:29
Aº putea sã îþi rezolv o parte
din probleme, poate pe toate.

1:13:33
- Ar însemna sã sper prea mult.
- Tin sub observatie o vilã.

1:13:37
- Care anume ?
- Cea a cuplului sud-american.

1:13:39
ªi altcineva o þine sub observaþie,
dar n-am reuºit sã aflu cine.

1:13:45
- El te-a vãzut pe tine ?
- Probabil.

1:13:47
Vreau sã instalez o capcanã sigurã.
Am nevoie de ajutorul poliþiei.

1:13:51
Eu nu îi pot aborda.
1:13:53
- De unde ºtii cã va fi acolo ?
- Cineva i-a dat asta lui Germaine.

1:14:00
E în francezã. Ce scrie ?
1:14:03
''Nu te apropia de vila familiei Silva.
E noaptea mea de þipat, nu a ta.''

1:14:08
- Cine i-a dat-o lui Germaine ?
- Era în coºul de cumpãrãturi.

1:14:12
Convinge-l pe Lepic sã trimitã poliþia
la vilã curând dupã miezul nopþii.

1:14:18
- Te duci acolo ?
- Bineînteles.

1:14:20
Biletul acesta e o momealã pentru o
capcanã. Cineva vrea sã te duci la vilã.

1:14:24
- ªtiu.
- Posibil ca sã te ucidã.

1:14:27
- O sã vorbeºti cu Lepic ?
- E în regulã.

1:14:31
Dar dacã aceastã Pisicã nu apare,
1:14:33
s-ar putea ca poliþia sã te ia pe tine
ºi lucrurile sã iasã foarte prost.

1:14:38
Mai bine vin ºi eu ca alibiul tãu.
1:14:40
ªtiu cã obþii asigurare la preþ redus,
dar de ce sã fii nesãbuit ?


prev.
next.