1:32:04
Seæa se onog tvog dobrog jahanja
i fensi vezivanja krava...
1:32:08
i sve te glam,urozne stvari
radio si da me zaslepi?
1:32:11
Bilo je impresivno.
1:32:14
Ali te nita nije uèinilo tako velikim
èovekom u mojim oèima...
1:32:18
kao kad si bio na podu u
Sardovoj hamburgernici.
1:32:24
Ovo je dan kad bi
trebali da smo sreæni.
1:32:26
Kad si se sruio unazad...
1:32:28
i sleteo u gomilu prljavih sudova...
1:32:29
Hajde, smei se.
1:32:31
Kao mama.
1:32:32
konaèno si postao moj heroj.
1:32:36
To je ono to si oduvek eleo da bude.
1:32:39
Moguæe.
1:32:41
Kad smo otili u to mesto,
pre nego to je poèela tuèa....
1:32:41
Je li neto nije u redu, gospoðo Lesli?
1:32:46
Kakva tuèa!
Bila je velièanstvena!
1:32:50
Pre nego to smo uli,
oseæala sam se kao ti sada.
1:32:52
A sada moda prestane i da plaèe.
1:32:55
Mislila sam u sebi:
1:32:55
Poruka od vaeg oca.
1:32:57
''Pa...
1:32:58
Hoæe li doæi za veèeru?
1:32:58
''Dordan i ja, i ostali iza nas,
smo propaliteti.''
1:33:03
Ne...
1:33:03
i onda se desilo.
1:33:05
Ali rekao je,
"Nadam se da su moji najdrai svi dobro.
1:33:06
Ti ranjen na podu, na leðima,
u sred salate.
1:33:09
"elim da znaju da mi nedostaju veoma
mnogo i da svako volim veoma mnogo."
1:33:11
I rekla sam sebi:
1:33:14
''Pa...
1:33:16
''posle 100 godina...
1:33:19
''porodica Benedikt...
1:33:21
'je veoma velik uspeh''
1:33:26
eli li da zna neto, Lesli?
1:33:29
Ako doivim 90...
1:33:33
Nikad te neæu moæi shvatiti.
1:33:43
Prevod i obrada:Dream Factory
1:33:46
Video sam vas kako dolazite.
Gospodine Benedikt, ovo je lepo iznenaðenje!
1:33:51
Zdravo, Defersone.
1:33:52
Imamo venèanje.
Mnogo uzbuðenja.
1:33:55
*** K R A J ***