Giant
prev.
play.
mark.
next.

1:32:04
Seæaš se onog tvog dobrog jahanja
i fensi vezivanja krava...

1:32:08
i sve te glam,urozne stvari
radio si da me zaslepiš?

1:32:11
Bilo je impresivno.
1:32:14
Ali te ništa nije uèinilo tako velikim
èovekom u mojim oèima...

1:32:18
kao kad si bio na podu u
Sardžovoj hamburgernici.

1:32:24
Ovo je dan kad bi
trebali da smo sreæni.

1:32:26
Kad si se srušio unazad...
1:32:28
i sleteo u gomilu prljavih sudova...
1:32:29
Hajde, smeši se.
1:32:31
Kao mama.
1:32:32
konaèno si postao moj heroj.
1:32:36
To je ono što si oduvek želeo da budeš.
1:32:39
Moguæe.
1:32:41
Kad smo otišli u to mesto,
pre nego što je poèela tuèa....

1:32:41
Je li nešto nije u redu, gospoðo Lesli?
1:32:46
Kakva tuèa!
Bila je velièanstvena!

1:32:50
Pre nego što smo ušli,
oseæala sam se kao ti sada.

1:32:52
A sada možda prestaneš i da plaèeš.
1:32:55
Mislila sam u sebi:
1:32:55
Poruka od vašeg oca.
1:32:57
''Pa...
1:32:58
Hoæe li doæi za veèeru?
1:32:58
''Džordan i ja, i ostali iza nas,
smo propaliteti.''

1:33:03
Ne...
1:33:03
i onda se desilo.
1:33:05
Ali rekao je,
"Nadam se da su moji najdraži svi dobro.

1:33:06
Ti ranjen na podu, na leðima,
u sred salate.

1:33:09
"Želim da znaju da mi nedostaju veoma
mnogo i da svako volim veoma mnogo."

1:33:11
I rekla sam sebi:
1:33:14
''Pa...
1:33:16
''posle 100 godina...
1:33:19
''porodica Benedikt...
1:33:21
'je veoma velik uspeh''
1:33:26
Želiš li da znaš nešto, Lesli?
1:33:29
Ako doživim 90...
1:33:33
Nikad te neæu moæi shvatiti.
1:33:43
Prevod i obrada:Dream Factory
1:33:46
Video sam vas kako dolazite.
Gospodine Benedikt, ovo je lepo iznenaðenje!

1:33:51
Zdravo, Džefersone.
1:33:52
Imamo venèanje.
Mnogo uzbuðenja.

1:33:55
*** K R A J ***

prev.
next.