High Society
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:26:01
Sím, nadamos e tudo isso.
1:26:05
- Que posso eu dizer, querida?
- Nada.

1:26:08
Nada e, especialmente,
não digas "querida".

1:26:11
- Queres dizer que te vais casar?
- E porque não?

1:26:15
- Não te arrependes da noite de ontem?
- Porque devía arrepender-me?

1:26:21
É assim mesmo! Mais nada.
És admiravel.

1:26:24
Não, não me percebeste, Mike.
Estou a perguntar-te...

1:26:28
...porque é que devia arrepender-me.
Não. Não respondas.

1:26:31
- Diz-me só que horas são.
- Creio que perdí o meu relógio.

1:26:39
Nem sabes quão profundamente
lamento ouvir-te dizer isso.

1:26:45
Ah, está aí afinal. Mereces um prémio.
Onde é que o achaste?

1:26:51
Digamos que... tropecei nele.
1:26:55
Ei, Mike.
1:26:56
- Como estás nesta festiva manhã?
- Isso é para mim?

1:27:01
- É para a Tracy. Queres um copo?
- Até vendia a minha avó por uma bebida.

1:27:05
No bar, o tio Willie está a fazer
curas com umas águas milagrosas.

1:27:09
- Pede-lhe uma.
- Posso pedir duas?

1:27:11
- Bebe até ficares sem avós nenhumas.
- Isso vai levar muito tempo...

1:27:15
- Receita do médico.
- O que é?

1:27:17
Apenas sumo de algumas flores frescas.
Arranca espinhas atravessadas.

1:27:21
- Não digas isso.
- Porquê?

1:27:23
Nada pode.
Nada poderá.

1:27:28
- Fiz-te uma coisa terrível.
- Duvido. Duvido mesmo muito.

1:27:33
Fui sempre muito dura para com
as falhas das outras pessoas.

1:27:38
- Que hei-de fazer?
- Bom, mas porquê a mim?

1:27:41
Estou fora disto. Não me estarás a
confundir com um tal George Kittredge?

1:27:46
Ah, o George!!! Tenho que dizer-lhe!
1:27:49
- Ele já sabe. Ele esteve aquí.
- Droga. Porque não vendeste bilhetes?

1:27:54
É melhor acabares a tua bebida.
1:27:58
E o que é que o George disse?

anterior.
seguinte.