Gunfight at the O.K. Corral
prev.
play.
mark.
next.

:10:04
Da vratim znaèku?
:10:07
Sprovodim zakon veæ 25 godina
i to u svakakvim rupèagama.

:10:13
Znaš li što imam od toga?
:10:15
Imam 12 dolara mjeseèno,
sobu u ušljivom pansionu,

:10:18
i limenu zvijezdu.
:10:20
Misliš da mi je drago što sam
završio ovdje? Gotov sam.

:10:25
To æe se dogoditi i tebi.
Kao što se dešava svima.

:10:41
Gdje je taj kukavièki tvor?
- Polako, Ede.

:10:45
Samo te hoæe iznervirati.
- Što nema Hollidaya?

:10:50
Doc æe ga ostaviti
da se malo “suši”.

:10:56
Wyatt Earp!
Kljusino stara!

:10:58
Što se nisi javio da æeš doæi?
- Drago mi je što te vidim, Johne.

:11:01
Zdravo, šerife. – Harry.
- Doði, sjedni.

:11:06
Cigaru?
:11:10
Nek’ sam proklet!
:11:11
Daleko si dogurao
od gradnje željeznice u Cheyenneu.

:11:16
Ellsworth, Wichita, a sad Dodge City.
:11:18
Nisi bio tip èuvara zakona.
:11:20
Uvijek si bio ne promišljen.
- Ni ja nisam ovo oèekivao.

:11:24
Spremi odrezak za g. Earpa.
- Da, gospodine. – Iz moje zalihe.

:11:28
Kako su braæa?- Dobro.
Virgil i Morgan su oženjeni.

:11:31
Oženjeni? Vidi ti to!
- Johne, treba mi pomoæ.

:11:35
Za tebe sve.
:11:37
Ike Clanton i Johnny Ringo
su prošli prije tri dana.

:11:40
Imaju 10-ak djela na duši.
Javio sam Cottonu da ih zadrži,

:11:43
ali prevario me.
- Cotton je prilièno zastranio.

:11:46
Znaš nešto? – Volio bih, ali…
:11:50
Èekaj malo, Doc Holliday
se kartao sa njima.

:11:52
Možda je on nešto èuo.
:11:54
Barmen!
Barmen!

:11:57
Daj malo pristojnog viskija!

prev.
next.