Gunfight at the O.K. Corral
prev.
play.
mark.
next.

:11:01
Zdravo, šerife. – Harry.
- Doði, sjedni.

:11:06
Cigaru?
:11:10
Nek’ sam proklet!
:11:11
Daleko si dogurao
od gradnje željeznice u Cheyenneu.

:11:16
Ellsworth, Wichita, a sad Dodge City.
:11:18
Nisi bio tip èuvara zakona.
:11:20
Uvijek si bio ne promišljen.
- Ni ja nisam ovo oèekivao.

:11:24
Spremi odrezak za g. Earpa.
- Da, gospodine. – Iz moje zalihe.

:11:28
Kako su braæa?- Dobro.
Virgil i Morgan su oženjeni.

:11:31
Oženjeni? Vidi ti to!
- Johne, treba mi pomoæ.

:11:35
Za tebe sve.
:11:37
Ike Clanton i Johnny Ringo
su prošli prije tri dana.

:11:40
Imaju 10-ak djela na duši.
Javio sam Cottonu da ih zadrži,

:11:43
ali prevario me.
- Cotton je prilièno zastranio.

:11:46
Znaš nešto? – Volio bih, ali…
:11:50
Èekaj malo, Doc Holliday
se kartao sa njima.

:11:52
Možda je on nešto èuo.
:11:54
Barmen!
Barmen!

:11:57
Daj malo pristojnog viskija!
:12:01
Ed Bailey. Doc mu je ubio brata.
Tip je jednostavno tražio metak.

:12:06
Došao je pijan, varao na
kartama i potegao na Doca.

:12:09
Upoznao si Hollidaya?
:12:11
Davno. Tad je bio zubar.
:12:13
Nisam ga nikad vidio da poèinje
prvi, ali nevolja ga uvijek snaðe.

:12:18
Svaki revolveraš-žutokljunac želi biti
taj koji æe ga poslati na Boot Hill.

:12:23
Znaš kako je kad èovjek
stekne reputaciju.

:12:27
Naravno.
:12:28
Gdje je Holliday? Bolje da ga naðem
što prije. – U hotelu je.

:12:32
Podgrij odrezak, vratit æu se.
:12:34
Nema veze, i nije neki odrezak.

prev.
next.