The Bridge on the River Kwai
prev.
play.
mark.
next.

1:26:12
Jó napot, Clipton! A legfõbb ideje!
1:26:17
Szép munkát végeznek.
1:26:19
Igen. Hogy viselkedik?
1:26:22
Azóta egész rendesen.
1:26:25
- Mire gondolhat?
- Fogalmam sincs.

1:26:28
Köszönöm, Reeves.
1:26:30
Mit szól hozzá?
1:26:33
Komoly kihívás!
1:26:37
Tényleg jó ötletnek tartja
felépíteni a hidat?

1:26:41
Komolyan kérdi?
1:26:43
Jó ötlet-e? Nézzen jól körül!
1:26:48
Megnõtt a munkamorál?
Fegyelmezettebbek?

1:26:52
Jobbak a körülmények?
1:26:54
Nem boldogabbak így?
1:26:57
Többet esznek,
nem kiszolgáltatottak.

1:27:00
Néha képtelen vagyok
megérteni magát.

1:27:04
Hogy is mondjam?
1:27:06
Amit teszünk, az
felfogható úgy is...

1:27:10
...hogy kollaborálunk
az ellenséggel.

1:27:13
Egyenesen árulás!
1:27:15
Mint hadifoglyok,
nem tagadhatjuk meg a munkát.

1:27:19
Értem, uram.
De muszáj jól dolgozni?

1:27:23
Jobban, mint ahogy
õk csinálnák?

1:27:27
Ha meg kéne operálnia Szaitót,
hagyná meghalni?

1:27:32
Essünk szét a semmittevéstõl?
1:27:35
Ne végezzünk rendes munkát?
1:27:38
Meg kell mutatnunk nekik, hogy
nem tudnak megtörni.

1:27:43
Nézzen körül, Clipton!
1:27:46
Egy nap véget ér a háború.
1:27:48
Remélem, akik késõbb használják...
1:27:51
...emlékeznek majd, kik építették.
1:27:54
Nem rabszolgák, katonák.
Brit katonák, még ha foglyok is.


prev.
next.