The Bridge on the River Kwai
prev.
play.
mark.
next.

1:27:00
Néha képtelen vagyok
megérteni magát.

1:27:04
Hogy is mondjam?
1:27:06
Amit teszünk, az
felfogható úgy is...

1:27:10
...hogy kollaborálunk
az ellenséggel.

1:27:13
Egyenesen árulás!
1:27:15
Mint hadifoglyok,
nem tagadhatjuk meg a munkát.

1:27:19
Értem, uram.
De muszáj jól dolgozni?

1:27:23
Jobban, mint ahogy
õk csinálnák?

1:27:27
Ha meg kéne operálnia Szaitót,
hagyná meghalni?

1:27:32
Essünk szét a semmittevéstõl?
1:27:35
Ne végezzünk rendes munkát?
1:27:38
Meg kell mutatnunk nekik, hogy
nem tudnak megtörni.

1:27:43
Nézzen körül, Clipton!
1:27:46
Egy nap véget ér a háború.
1:27:48
Remélem, akik késõbb használják...
1:27:51
...emlékeznek majd, kik építették.
1:27:54
Nem rabszolgák, katonák.
Brit katonák, még ha foglyok is.

1:28:00
- Értem.
- Maga jó orvos, Clipton.

1:28:02
De van mit tanulnia
a hadseregrõl.

1:28:28
Fogja! Fogja!
1:28:29
Használja a bakancsát!
A bakancsát, hallja?

1:28:40
Jó reggelt!
1:28:46
SHEARS
1:28:55
Maguk meg mit bámulnak?

prev.
next.