Witness for the Prosecution
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:49:00
No seas tonta. Yo te salvé la
vida sacándote de Alemania...

1:49:02
...y tú la mía sacándome de este lío,
así que estamos iguales. Se acabó.

1:49:06
¡No, Leonard! ¡No me dejes!
¡No, Leonard! ¡No!

1:49:10
¡Compórtate!
1:49:12
Te traerán aquí por perjurio,
así que no lo empeores...

1:49:14
...o te juzgarán como cómplice.
1:49:18
¡Y ya sabes lo que eso significa!
1:49:20
¡No me importa que me juzguen!
1:49:21
¡Que me juzguen por perjurio
por complicidad o...!

1:49:25
- ¿Lista?
- O aún mejor...

1:49:28
¡Que me juzguen por...!
1:49:52
¡Llamen a un médico!
1:49:54
Es inútil, no serviría de nada.
1:49:58
¿Qué ha pasado?
1:49:59
Ella lo mató.
1:50:00
¿Lo mató?
Lo ejecutó.

1:50:06
Carter, ¿qué ha hecho
con el equipaje?

1:50:08
Ya lo he mandado a la estación
y tengo un taxi esperando fuera.

1:50:21
Una mujer notable.
1:50:22
Tiene el tiempo justo para
tomar el tren, Sir Wilfrid.

1:50:24
Será mejor que vuelva a traer
el equipaje y despida el taxi.

1:50:28
Todavía no nos vamos,
¿verdad?

1:50:33
Gracias, Srta. Plimsoll.
1:50:36
Que Brogan-Moore vaya al bufete
y que vaya Mayhew también.

1:50:39
Vamos a representar a la defensa
en el juicio de Christine Vole.

1:50:43
¡Sir Wilfrid!
1:50:45
¡Olvida su brandy!

anterior.
siguiente.