Witness for the Prosecution
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

1:48:00
No sabes lo que he pasado en el
estrado teniendo que mirarte y...

1:48:03
...y decir que nunca
te había amado.

1:48:06
¿Qué pasa, Leonard?
1:48:07
Está todo en el coche. Nos quedan
20 minutos para tomar el tren.

1:48:11
¡Oh!, a esta agradable joven
la conocí durante el juicio.

1:48:14
¡Len!
1:48:15
¡Oh, Len!
1:48:20
¡Len, intentaban alejarte de mí!
1:48:22
- Casi me vuelvo loca.
- Leonard, ¿quién es está chica?

1:48:26
¡No soy "esta" chica,
soy "su" chica!

1:48:29
Díselo, Leonard.
1:48:31
Leonard, ¿es está la chica que fue
contigo a la agencia de viajes?

1:48:34
¿La que apenas conocías,
ni sabías su nombre?

1:48:37
Eso es. Esa soy yo y lo
sé todo sobre usted.

1:48:41
No es su esposa, ni nunca lo fue.
Es mucho más vieja que él.

1:48:45
Llevamos meses juntos y nos vamos
a ir en uno de esos cruceros...

1:48:48
...de los que hablaron en el juicio.
Díselo tú mismo, Len.

1:48:52
Sí Len...
1:48:53
...dímelo tú mismo.
1:48:55
Venga, Diana.
Vamos.

1:48:57
¡No puedes! después de lo
que he hecho. ¡No te dejaré!

1:49:00
No seas tonta. Yo te salvé la
vida sacándote de Alemania...

1:49:02
...y tú la mía sacándome de este lío,
así que estamos iguales. Se acabó.

1:49:06
¡No, Leonard! ¡No me dejes!
¡No, Leonard! ¡No!

1:49:10
¡Compórtate!
1:49:12
Te traerán aquí por perjurio,
así que no lo empeores...

1:49:14
...o te juzgarán como cómplice.
1:49:18
¡Y ya sabes lo que eso significa!
1:49:20
¡No me importa que me juzguen!
1:49:21
¡Que me juzguen por perjurio
por complicidad o...!

1:49:25
- ¿Lista?
- O aún mejor...

1:49:28
¡Que me juzguen por...!
1:49:52
¡Llamen a un médico!
1:49:54
Es inútil, no serviría de nada.
1:49:58
¿Qué ha pasado?
1:49:59
Ella lo mató.

anterior.
siguiente.