Cat on a Hot Tin Roof
Преглед.
за.
за.
следващата.

:05:07
Едно от тези безврати чудовища
хвърли по мен сладолед.

:05:11
Защо наричаш децата на Гупър
''безврати чудовища''?

:05:14
Защото децата на брат ти
нямат вратове.

:05:18
Главите им са лепнати направо
върху тлъстите им туловища.

:05:23
Това е много лошо.
:05:24
Особено ако ти се прииска
да ги удушиш. Нали така, скъпи?

:05:32
Ето ни!
:05:33
Бъстър, Съни, хайде.
:05:35
Влизайте в колата.
Всички ще ходим.

:05:39
Чувал ли си някога за деца
с такива кучешки имена?

:05:42
Имат пет чудовища
и номер шест е на път.

:05:46
Домъкнаха цялата глутница тук,
като на изложение.

:05:50
Толкова очебийно,
направо е отвратително.

:05:52
Ясно е какво целят.
:05:54
Какво целят, Маги?
:05:58
Ще ти кажа, момчето ми.
:06:01
Искат да те отрежат
от завещанието на баща ти.

:06:05
Всички знаем, че татенцето
:06:07
умира от...
:06:10
Трябва да пратя на снаха ти
сметка за нов чорапогащник.

:06:14
Знаем ли?
:06:15
Какво?
:06:17
Че татенцето умира от...
:06:21
Не вярваш ли?
:06:23
Ще разбереш твърде скоро.
:06:25
Ами ако е така?
:06:27
Ще трябва да приемеш някои неща.
:06:29
Има неща на този свят,
които трябва да приемеш.

:06:32
Защо татенцето остана шест
седмици в тази ужасна клиника,

:06:35
ако изследванията
не са показали нищо?

:06:38
Защо брат ти доведе племето си
тук в такава непоносима жега?

:06:42
И защо са тези намеци
за теб и Рейнбоу Хил?

:06:46
Знаеш ли какво е Рейнбоу Хил?
:06:47
Място, където лекуват прочути
алкохолици и наркомани.

:06:51
Аз не съм прочут.
:06:53
Не си,
:06:54
и не взимаш наркотици.
:06:55
Иначе щеше да си идеален
кандидат за Рейнбоу Хил.

:06:58
Брат ти ще каже на татенцето
да те изпрати там.


Преглед.
следващата.