:05:07
	Едно от тези безврати чудовища
хвърли по мен сладолед.
:05:11
	Защо наричаш децата на Гупър
''безврати чудовища''?
:05:14
	Защото децата на брат ти
нямат вратове.
:05:18
	Главите им са лепнати направо
върху тлъстите им туловища.
:05:23
	Това е много лошо.
:05:24
	Особено ако ти се прииска
да ги удушиш. Нали така, скъпи?
:05:32
	Ето ни!
:05:33
	Бъстър, Съни, хайде.
:05:35
	Влизайте в колата.
Всички ще ходим.
:05:39
	Чувал ли си някога за деца
с такива кучешки имена?
:05:42
	Имат пет чудовища
и номер шест е на път.
:05:46
	Домъкнаха цялата глутница тук,
като на изложение.
:05:50
	Толкова очебийно,
направо е отвратително.
:05:52
	Ясно е какво целят.
:05:54
	Какво целят, Маги?
:05:58
	Ще ти кажа, момчето ми.
:06:01
	Искат да те отрежат
от завещанието на баща ти.
:06:05
	Всички знаем, че татенцето
:06:07
	умира от...
:06:10
	Трябва да пратя на снаха ти
сметка за нов чорапогащник.
:06:14
	Знаем ли?
:06:15
	Какво?
:06:17
	Че татенцето умира от...
:06:21
	Не вярваш ли?
:06:23
	Ще разбереш твърде скоро.
:06:25
	Ами ако е така?
:06:27
	Ще трябва да приемеш някои неща.
:06:29
	Има неща на този свят,
които трябва да приемеш.
:06:32
	Защо татенцето остана шест
седмици в тази ужасна клиника,
:06:35
	ако изследванията
не са показали нищо?
:06:38
	Защо брат ти доведе племето си
тук в такава непоносима жега?
:06:42
	И защо са тези намеци
за теб и Рейнбоу Хил?
:06:46
	Знаеш ли какво е Рейнбоу Хил?
:06:47
	Място, където лекуват прочути
алкохолици и наркомани.
:06:51
	Аз не съм прочут.
:06:53
	Не си,
:06:54
	и не взимаш наркотици.
:06:55
	Иначе щеше да си идеален
кандидат за Рейнбоу Хил.
:06:58
	Брат ти ще каже на татенцето
да те изпрати там.