Cat on a Hot Tin Roof
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:32:01
Този опърпан стар куфар!
1:32:03
Вътре нямаше нищо,
1:32:05
освен униформата му
от Испано-Американската война.

1:32:09
Това наследих от него.
1:32:11
Абсолютно нищо!
1:32:15
И построих това място от нищо.
1:32:23
Само това ли ти е оставил?
1:32:25
Да, той беше скитник.
1:32:29
Най-известният скитник
по товарните влакове.

1:32:32
Отвреме навреме работеше
полска работа. Аз ходех с него.

1:32:36
Седях по гол задник
в прахта и го чаках.

1:32:41
Освен глада,
1:32:43
първото нещо,
което запомних, беше срама.

1:32:45
Срамувах се от този
мизерен стар скитник.

1:32:48
Живеех в товарни вагони, на теб
не ти се е налагало да го правиш.

1:32:53
Няма да ти се наложи
да ме погребваш като него.

1:32:57
Погребах го
на една поляна край релсите.

1:33:00
Тичахме, за да се качим на влака,
и сърцето му не издържа.

1:33:06
И знаеш ли какво?
1:33:09
Старият скитник умря,
смеейки се.

1:33:11
На какво се смееше?
1:33:14
На себе си, предполагам.
1:33:16
Бездомен скитник,
1:33:17
без пукната пара в джоба.
Без бъдеще, без минало.

1:33:23
Може би се е смеел,
защото е бил щастлив.

1:33:27
Щастлив, защото ти си бил с него.
1:33:29
Водил те е навсякъде
и ти си бил при него.

1:33:34
Не искам да говоря за това.
1:33:50
Да, аз го обичах.
1:33:56
Може би не съм обичал никого
така, както съм обичал

1:33:59
този стар скитник.

Преглед.
следващата.