Cat on a Hot Tin Roof
prev.
play.
mark.
next.

:53:00
Šta je bilo izmeðu Skippera i Maggie?
:53:03
Pitaj nju.
:53:09
Doði, Maggie!
:53:10
Mogu li da pomognem?
:53:16
Trixie bi svirala klavir za tebe!
:53:18
Sviraj, Trixie.
:53:28
Šta je bilo izmeðu tebe i Skippera?
:53:33
Znaš, Veliki Tata...
:53:38
Samo napred, Maggie!
:53:40
Htela si da gore razgovaramo
o pravoj istini!

:53:42
Hajde sad!
:53:44
Veliki Tata želi da zna. Hajde, reci mu.
:53:51
Skipper me baš nije voleo.
:53:53
A zašto?
:53:55
- Bio je protiv našeg braka.
- Zašto, Maggie?

:53:58
- Jer ti to smanjuje slobodu.
- Za šta?

:54:02
Slobodu trèkaranja iz grada u grad.
:54:06
- Utakmice, kartanje...
- Niko te nije prisiljavao da ideš s nama!

:54:10
Nisam oèekivala medeni mesec
u garderobi, s momcima.

:54:14
Otkada tvom osetljivom nosu
smeta muški miris?

:54:19
Smrdela mi je pomisao
na stalno igranje!

:54:22
Naroèito profesionalno.
:54:25
Nije mu trebao klub.
:54:27
Svi bi ga profi prvoligaši primili.
:54:31
Zbog Skippera si hteo svoj vlastiti klub.
:54:33
- Lažeš!
- Nije bio dovoljno dobar da uspe sam!

:54:37
Profesionalni ragbi je veliki biznis.
:54:41
U kojem se stièe novac?
:54:43
Da, novac. San tvojih snova!
:54:46
Tim "Dixie Stars"
nije ni novèiæ zaradio!

:54:51
Niste igrali zbog novca
nego zbog navijanja!

:54:55
Navijanje mi nije ništa znaèilo.
Ali tebi jeste!

:54:58
Nadglasavalo te, a ti mrziš da te
iko izbaci iz igre.


prev.
next.