Run Silent Run Deep
prev.
play.
mark.
next.

:36:02
Oh, ma daj, Rouzi, popravi to!
Zaboravio si jednu japansku kantu!

:36:08
Džesi! Džesi, dragi prijatelju!
:36:11
Odluèili smo da se zbog toga malo uobrazimo.
:36:13
Više te ne krivimo zbog zone 7.
:36:16
- Vratiæemo novac.
- Uf!

:36:18
Pa, lepo od vas, momci
:36:21
ali toliko me je grizla savest,
da sam ga bacio u more.

:36:30
- Ne sad, Kolere.
- Nemojte me opet uæutkivati, poruènièe.

:36:35
Upoznao sam razne kapetane.
Zajedno smo ih upoznali.

:36:38
Ali ni jedan od njih nije
bežao od japanske podmornice

:36:40
a onda potopio razaraè hicem kakav
ne postoji u udžbenicima.

:36:44
Mora postojati neki razlog za to.
:36:49
Taj pramèani hitac se nije sluèajno desio.
:36:51
Vežbe su izvoðene sa tim ciljem.
Èitava stvar je bila...

:36:56
Nikad nisam èuo da je neko ispalio pramèani
hitac, a da to nije bilo iz oèaja.

:36:59
Sve mi ovo miriše na neki eksperiment.
:37:01
Pretpostavljam da misli da je pramèani
hitac jedini naèin da se potopi Akikaze.

:37:05
Akikaze nije klase Momo.
Postoji ogromna razlika.

:37:08
Ovaj Akikaze je u Bungo Straits.
:37:10
Ali to je nemoguæe.
Nareðenja kažu da tu oblast izbegnemo.

:37:16
Znam.
:37:24
Slušajte, znam šta mislite o njegovom
preuzimanju broda i svemu tome.

:37:28
Ali zar ne nislite da u tome veæ
preterujete, ser?

:37:32
Ulazimo u zonu 7 sutra ujutru.

prev.
next.