Run Silent Run Deep
prev.
play.
mark.
next.

1:02:04
Evo. Bolje progutajte, ser.
1:02:07
- Šta je to?
- Stimulans preporuèen od lekara.

1:02:11
100 posto je proveren, ser.
1:02:15
- Koliko sam bio odsutan?
- Samo par minuta, kapetane.

1:02:24
Bolje da brineš o sebi.
Èekaju nas teški trenuci.

1:02:28
Hendriks zna šta radi.
Imali ste težak potres.

1:02:31
Još je gore.
Postoji struèni izraz za to,

1:02:34
koji podrazumeva povremene nesvestice
tokom dužeg perioda.

1:02:38
Ako se malo ne pružite, ser,
onesvestiæete se trajno!

1:02:46
- Ovo zadržite za sebe.
- Ali, ser...

1:02:49
To je nareðenje, Hendriks.
1:02:55
Pošalji po gospodina Bledsoa.
1:02:58
- Pa, hajde!
- Da, ser.

1:03:28
Trebaæe nam 24 sata za popravku
kola za ispaljivanje torpeda.

1:03:32
Moraæemo da namestimo
opremu za radio,

1:03:34
a treba poraditi i na radaru.
1:03:37
To je još 24 sata.
1:03:39
Nije loše, s obzirom na sve. Pritajiæemo
se na 2 dana, onda možemo nastaviti.

1:03:44
Da, tajming je odlièan.
Ti konvoji nailaze na svakih 48 sati.

1:03:51
-Dobro si potresen, zar ne?
- Ne.

1:03:54
- Ne, odlièno se oseæam.
- Onda te možda nisam dobro èuo.

1:03:59
Dobro si èuo.
Govorim o Straits.


prev.
next.