1:24:00
Сега четиристотин.
Някой ще обяви ли $ 400?
1:24:03
$ 400 първи път.
1:24:04
Обявявате ли $ 500?
$ 400 втори път.
1:24:07
Били сте ценител на изкуството.
Мислех, че цените само трупове.
1:24:12
$ 500.
1:24:14
$ 500. Благодаря.
1:24:15
Сигурно сте платили доста пари
за тази скулптура.
1:24:20
$ 700.
1:24:21
Заслужава си всеки долар,
повярвайте.
1:24:24
Влага цялото си сърце
в работата.
1:24:26
Всъщност цялото си тяло.
1:24:29
Продадено на г-н Вандам за $ 700.
1:24:33
Значи г-н Вандам.
1:24:36
Казвали ли са ви, че грубо
преигравате всичките си роли?
1:24:41
Първо сте вбесен мъж
от Мадисън Авеню,
1:24:44
който твърди,
че са го сбъркали с друг.
1:24:46
После играете беглец, който иска
1:24:48
да изчисти името си от убийство,
което не е извършил.
1:24:51
Сега играете обидения любовник,
1:24:54
наранен от ревност
и предателство.
1:24:57
Май не трябва да наблягате вече
на обучението във ФБР,
1:25:00
а на часовете
по актЬорско майсторство.
1:25:03
Единствената ми роля, която
ще ви задоволи, е тази на труп.
1:25:07
Следващата ви роля. Уверявам ви,
че ще бъдете много убедителен.
1:25:11
Благодаря. $ 375 първи път.
1:25:13
$ 375 втори път, има ли $ 400?
1:25:15
$ 375, има ли 400?
1:25:17
$ 400 първи път.
1:25:18
Каква ли изтънчена форма
на убийство предстои?
1:25:22
Ще ме пуснете
в разтопена стомана,
1:25:25
за да стана част
от нов небостъргач ли?
1:25:27
Или ще накарате тази жена
да ме целуне и отрови с дъха си?
1:25:34
Кого заблуждаваш? Нямаш
чувства, които да нарани човек.
1:25:46
Вече ни омръзнахте.
1:25:48
Тогава защо не повикате
полицията?
1:25:52
Това е последното, което искате.
Да ме пипне полицията.
1:25:55
Има какво да им кажа.
1:25:57
Затова снощи я накарахте
бързо да ме вкара във влака.