Pillow Talk
prev.
play.
mark.
next.

:33:01
Kunne De bede nogle tjenere om
at bære ham ud? - Nej da,

:33:06
det behøves ikke.
:33:09
Så min dreng, op med dig!
:33:15
De aner ikke, hvor pinligt det
her er for mig, Mr... - Stetson.

:33:20
Rex Stetson. Ingen grund
til at være pinligt berørt.

:33:23
Han har nok drukket for meget.
- Vi har et ordsprog i Texas:

:33:28
Drik aldrig noget, som er
stærkere end dig selv. Eller ældre.

:33:34
Deres frakke, Ma'am.
:33:36
Tak.
:33:38
Tak. Mange tak.
:33:41
Lad os bringe kæresten hjem.
- Han er ikke min kæreste.

:33:44
Hans mor er min klient.
- Klient? Er De advokat?

:33:49
Nej, jeg er indretningsdesigner.
:33:52
Han kørte mig hjem
og ville drikke noget.

:33:55
Han blev vel ikke påtrængende?
:34:00
Tja... - Jeg hader mænd,
der prøver på udnytte situationen.

:34:05
Hjemme i Texas forarbejder vi
sådanne fyre til pindebrænde.

:34:19
2268 Gardner Drive, Scarsdale, tak.
:34:24
Kør langsomt og
sæt ham forsigtigt af, kammerat.

:34:30
Hvordan kommer De hjem? Tak.
:34:33
Jeg tager hans bil,
så kan han hente den i morgen.

:34:37
Det er sent for en kvinde at være
alene undervejs. - Der er ikke langt.

:34:42
Jeg ville føle mig bedre tilpas, hvis
jeg fik lov til at følge Dem hjem.

:34:47
Det er pænt af Dem.
:34:49
Tak.
:34:55
Der er den.
- Den bette tingest?


prev.
next.