:31:06
Хубаво е това, което искате
да направите за Карън.
:31:10
Тя ви е казала?
:31:12
Тя се тревожи за баща си.
:31:16
Не знаех, че нейният баща е жив.
:31:18
Когато Карън е била на шест, той я е
прекарал от Германия към Дания.
:31:22
След войната тя се е върнала
да намери родителите си.
:31:26
Еврейската агенция има
списъци на умрелите.
:31:28
Тя е намерила майка си
в списъкът от " Дахау"...
:31:30
...заедно с нейните
двама по-малки братя.
:31:33
За бащата не намерила нищо, и естествено
тя се надява, че е все още жив.
:31:36
Може би в Палестина.
:31:38
Всъщност, има такава вероятност.
:31:40
Той беше много важен учен. Нацистите
можеха да пощадят живота му...
:31:44
...за да използуват
мозъка му. Но, кой знае?
:31:49
Странно е, че тя не ми
спомена за баща си.
:31:52
Трябва да разберете нещо за тези деца.
:31:55
Тяхното минало е белязано.
Те се срамуват от него.
:31:58
Да имаш родител, който е бил преследван,
или убит в концентрационен лагер...
:32:03
...е срам за тях. Те се чувстват
виновни защото оцеляли.
:32:07
Така че те се преструват, че
лошите неща никога не са се случили.
:32:11
Да отгледате такова дете
е голяма отговорност...
:32:14
...дори голяма жертване.
- Не е никакво жертване.
:32:18
Аз съм сама. Застраховката,
която получих след
:32:20
смъртта на съпруга ми
е повече от достатъчна.
:32:22
Нямах предвид финансово жертвоприношение,
въпреки че е добре да има пари.
:32:26
Не, това, което имах предвид беше,
:32:28
ще трябва да жертвате себе си.
:32:31
Тези деца,
които са изгубили всичко...
:32:33
...прекарвайки живота си,
в търсене на нови родители.
:32:36
Тяхната нужда достига
до вашето сърце толкова
:32:38
естествено колкото цветето
се обръща към слънцето.
:32:40
И те те улавят.
:32:42
Тъй като толкова дълго са били без любов,
те искат цялата любов, която притежавате.
:32:47
Карън ще ви източи любовта.
Тя ще ви изтощи.
:32:52
Точно от това, имам нужда.
:32:59
Аз искам да дойда с теб, Кити.