:16:03
Има чаша тук някъде.
:16:10
Изглеждаш по-добре от
когато и да било, чичо Акива.
:16:13
Това е от активен живот.
:16:16
Ти също беше активен неотдавна.
:16:18
Случая с Екзодус показва, че в
твоето сърце си истински Иргунист.
:16:22
100 килограма динамит?
:16:24
Незабавно, британците си
правят подходящите заключения.
:16:27
Не случайно си тук тази вечер.
:16:32
- Може ли малко да разсъждаваме?
- Разбира се.
:16:38
Иргун взриви твърде много
британски инсталации.
:16:42
Ние се отнасяме грубо към
нашите британски гости.
:16:44
И така водещите интелектуалци на Хагана,
след безкрайни срещи и много разискване...
:16:49
...достигнаха най-после до решение.
:16:52
- Вярно ли е?
- Близко е.
:16:55
Казват," изпратете Ари Бен Канаан.
:16:59
" Старият престъпник ще се размекне. "
:17:02
"Той обича момчето. Може би Ари
ще успее да спре действията му. "
:17:06
- Също е вярно?
- Също.
:17:09
Но те искат нещо повече.
:17:11
Ако ООН гласува за разделяне,
целия арабски свят ще е срещу нас.
:17:14
Единствената ни надежда е
съюз между Иргун и Хагана.
:17:17
Съюз за борба?
Разбира се.
:17:20
Минутата в която Хагана възприеме нашата
политика на борба вместо приказки...
:17:25
...съюза между нас става автоматичен.
:17:27
Ти не си справедлив.
:17:28
Когато става въпрос за борба, Хагана
е дала повече жертви от Иргун.
:17:32
Ние се борим да се защитаваме, или да
завземем позиции, които можем да задържим.
:17:36
Когато вие нападате, просто сеете терор.
:17:41
Вече изпълни задължението си.
Предаде ми официалната позиция.
:17:45
Ами ти, Ари?
:17:47
Забрави Хагана за момент,
и ми кажи това, което мислиш.
:17:50
Мисля, че тези атентати и убийства
ни вредят пред Обединените Нации.
:17:54
Година по-рано имахме
уважението на целият свят.
:17:56
Сега, когато четат за нас, няма
нищо друго, освен терор и насилие.