One, Two, Three
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:06:03
Seguro que era anti-Nazi
y nunca le gustó Adolf.

:06:05
¿Adolf quién?
:06:06
Allá abajo no me enteraba
de lo que pasaba aquí afuera.

:06:10
Eso es todo.
¡Herausmachen!

:06:40
Guten morgen, Sr. MacNamara.
:06:42
Y guten morgen a usted,
Fräulein Ingeborg.

:06:44
No es "fraulain".
:06:45
Es "froylain" con diéresis.
:06:47
Cierto. Informe mensual.
:06:50
A Wendell P. Hazeltine,
oficina de Atlanta, Georgia.

:06:52
De C.R. MacNamara,
sucursal de Berlín.

:06:54
Se cumplieron las cifras
de producción, 270.000 cajas.

:06:58
Consumición per cápita
aumentó un 52% del año pasado.

:07:01
Sobrepasamos la venta
de Rhine ocho a una.

:07:03
Rápidamente sobrepasamos
la venta de cerveza libre.

:07:05
Campaña de publicidad...
:07:07
para orientar a los almuerzos
de negocios sigue con éxito.

:07:10
27% ahora toman Coca-Cola
con sus knackwurst.

:07:13
Una noticia muy importante.
:07:15
Podríamos ser la primera
compañía norteamericana...

:07:17
en infiltrar
la cortina de hierro.

:07:19
He comenzado negociaciones
preliminares...

:07:21
con un representante ruso.
:07:22
Parece prometedor.
Los mantendré informados.

:07:25
Próximo, ¿qué hiciste
este fin de semana?

:07:28
Nada. Me quedé en casa
esperándote.

:07:30
Traté de ir, créeme,
pero no pude...

:07:32
pero hay buenas noticias
esta noche...

:07:35
¿Sí? ¿La Sra. MacNamara?
:07:37
Conéctela.
:07:40
Sí, Phyllis. ¿Qué pasa?
:07:42
Es Tommy. Tenemos
una pequeña crisis.

:07:44
¿Por qué no le hablas?
:07:45
Tommy, tu padre está
en el teléfono.

:07:49
Hola, papá. Nada.
:07:51
Es que mamá está
en contra mío.

:07:53
¿Qué quieres decir con eso?
:07:54
Creo que tu madre tiene razón.
Es tonto empacarlos.

:07:57
¿Qué harás con patines en
Venecia? Todo está en el agua.


anterior.
siguiente.