The Guns of Navarone
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:17:01
Entiendo.
:17:01
Nunca lo había pensado
de esa manera, señor.

:17:05
- Es usted un filósofo.
- No.

:17:07
Haremos que nos persigan
por un largo rato.

:17:08
Soy el que tiene que mandar
a gente a misiones como ésta.

:17:11
Lo único que no deben saber...
:17:14
es sobre el aterrizaje de mañana.
:17:17
Por supuesto.
:17:20
No se preocupen.
:17:20
"El primer día - 18:00 horas"
:17:24
Gracias.
:17:28
Buena suerte.
:17:34
¡Un minuto!
:17:37
Dejaremos al mayor Franklin
con ustedes.

:17:42
Es un oficial herido.
Espero que le brinden atención médica.

:17:47
Nosotros no luchamos
contra los heridos.

:17:48
Debe haberse atrasado, señor.
Seguro que llegará enseguida.

:17:51
No somos todos
como el teniente Sessler.

:17:57
¿Dónde está la estación de radio
del campamento?

:18:00
No se lo diré.
:18:05
No dudaría en matarme
por un sinnúmero de razones...

:18:09
pero ésta no es una.
:18:10
- ¿Mayor Franklin?
- Así es.

:18:11
De cualquier manera,
no se lo diré.

:18:12
Me llamo Baker. Disculpe que
me atrasé. Vengan conmigo.

:18:15
Estaba tan cómodo
que no quiero irme.

:18:22
Cuando estén listos.
:18:29
- Hasta pronto, Roy.
- Buena suerte, Keith.

:18:36
Vaya, Afortunado.
Te extrañaré.

:18:41
Trata de ser un paciente
muy malo, ¿sí?

:18:43
Encantador. Parece un hotel
campestre en Inglaterra.

:18:43
Pídeles un orinal a todas horas.
Eso los pone muy nerviosos.

:18:46
Lo tendré en cuenta.
:18:46
¿Dónde duermen los demás?
:18:48
Nadie dormirá.
Tenemos cosas que hacer.

:18:51
Si insiste, mayor.
:18:52
Cuando termine todo esto,
puedes invitarme a almorzar.

:18:54
¿Qué hace, amigo?
¿Limpiando el polvo?

:18:55
Carne asada, pastel,
un vinito tinto.

:18:57
No, amigo.
Busco micrófonos.

:18:58
Pastel de carne.
:18:59
Este es el puesto inglés.
¿No confía en nadie?


anterior.
siguiente.