The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:18:15
-Major Franklin?
-Tako je.

:18:16
Ja sam Bejker. Izvinjavam se
što kasnim. Poðite zamnom, moliæu.

:18:20
Bilo je tako udobno,
da mrzim što idem.

:18:27
Kada budete spremni...
:18:47
Oèaravajuæe.
Baš kao neki Engleski hotel.

:18:51
Gde æe spavati ostali?
:18:52
Niko ne spava. Na noge, profesore.
Imamo zadatak da obavimo.

:18:56
Ako insistirate, majore.
:18:58
Šta to radiš?
Tražiš prašinu?

:19:01
Ne. Mikrofone.
:19:03
Ovo je utvrðenje Britanske armije.
Zar nikome ne veruješ?

:19:06
Ne. Zato sam
poživeo ovako dugo.

:19:09
G-din Stavros je pukovnik Stavros
iz XIX Grèke Motorne Jedinice.

:19:14
-On ima najviši èin.
-Ne trenutno.

:19:16
XIX Puk više ne postoji.
:19:20
-Izvinite pukovnièe.
-Andrea.

:19:25
Nastavi.
:19:26
Ako ste spremni, poruènièe.
:19:28
Spreman sam.
:19:30
Spreman, voljan i sposoban.
:19:33
Jedem trenutno.
:19:34
Kapetan Malori i Andrea...
:19:37
...æe se pobrinuti da stignemo
tamo gde smo se zaputili.

:19:40
Reæiæu vam gde je to,
i zašto idemo.

:19:42
To jest ako zaista
želite da znate profesore.

:19:45
Pretvorio sam se u uvo.
:19:48
Moramo izbegavati puteve.
To znaèi 12 milja pešaèenja...

:19:52
...do Svetog Aleksisa gde æe nas pokret otpora iz grada Mandrakos...
:19:57
...susresti ako budu mogli.

prev.
next.