The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:09:03
Kao što ste shvatili ja tip koga
treba da izbace sa 10,000 stopa.

:09:07
I ne mogu da kežm da ih krivim.
:09:09
Znam da je beznadežno,
ali moramo da pokušamo.

:09:13
Zato smo deportovani sa Krita.
:09:21
Neæete zaturiti ovo, zar ne?
:09:23
Ne, gospodine.
:09:25
Imamo malo vremena.
Hoæemo li gospodo?

:09:41
-Ima li pitanja?
-Samo jedno.

:09:44
Zašto ja?
:09:47
Ono što vama treba je
taksista za vodu.

:09:50
I drugi znaju ove vode
isto tako dobro kao i ja.

:09:53
Da ali ti imaš
specijalne kvalifikacije.

:09:55
Frenklin æe objasniti.
Iovako je njegova ideja.

:09:58
Za poèetak govoriš Grèki i Nemaèki.
:10:01
Drugo opstao si na okupiranoj
teritoriji èitavih godinu ipo.

:10:06
A pre rata si bio jedan od
najboljih planinara na svetu.

:10:10
"Keit Malori, èovek-muva."
:10:12
Poenta je?
:10:14
Poenta je da naši kontakti sa
Pokretom otpora na Navaronu...

:10:17
...kažu da postoji samo jedno mesto
na obali na koje Nemci ne motre:

:10:21
Južna Litica.
400 stopa vertikalnog uspona...

:10:24
...po kojoj se ne penju
ni ljudi in životinje.

:10:27
Tuda æemo uæi.
:10:30
I ovo je tvoja ideja?
:10:32
Tako je.
:10:33
Želim da me dovedeš
do vrha te litice.

:10:38
Kada to uèiniš, možeš da
ideš na zasluženi odmor...

:10:42
...i biæeš unapreðen.
:10:44
Razumem.

prev.
next.