The Guns of Navarone
prev.
play.
mark.
next.

:12:00
Onih 2,000 ljudi na Kerosu
æe umreti u Sredu...

:12:04
...ukoliko se neko
ne popne na tu liticu.

:12:05
Niko drugi nije slobodan.
:12:11
Èak i da jesu,
ti ne bi bio ovde.

:12:30
Pretpostavljam da je kasno da
pozovem Andrea Stavrosa da mi pomogne.

:12:33
Naprotiv.
:12:35
Naæiæeš ga u hotelu.
:12:41
Na sve ste mislili.
:12:43
Moram. To mi je posao.
:12:46
Hvala, Kajt.
:12:47
Sa zadovoljstvom.
:12:49
Najviše volim
dobro isplanirani zadatak.

:12:52
Zeliš da vidiš tim.
:12:54
Sidni, donesi nam još kafe,
hoæeš li?

:12:58
Frenklin misli da je to najbolji tim u poslu.
Slažem se sa njim.

:13:02
On sam je idealan za ovu misiju.
Iskusan je i dobro opremljen.

:13:06
Nemoj crveneti, Roj.
:13:08
I još je sreæan.
Nisi li?

:13:11
-Ako tako kažeš.
-Jesam, zaista.

:13:13
Napoleon je jednom rekao,
kada neko treba da postane general...

:13:17
..."Da, znam da je brilijantan.
Ali, da li je sreæan?"

:13:20
Car je uvideo znaèaj sreæe.
A Roj je ima.

:13:23
-Unapredi me.
-Strpljenja, deèaèe, strpljenja.

:13:27
Ovo je poruènik Miler.
Inaèe profesor hemije.

:13:32
Genije za eksploziv.
:13:34
Razneo je Romelov štab a da
nije ni ogrebao obdanište do njega.

:13:39
Nema boljih. Hteli smo da ga
unapredimo u oficira. Odbio je.

:13:43
Ovo je "Kasapin" Braun,
naš mehanièar.

:13:46
Genije za motore,
mašineriju, radije, itd.

:13:50
I eskpert u baratanju nožem.
:13:53
Treniran je u Španiji. Ljudi ga zovu
Kasapin iz Barselone.

:13:59
Redov Spajro Papadimos.

prev.
next.