How the West Was Won
prev.
play.
mark.
next.

1:44:02
Sedite, g. Stjuart.
1:44:05
Bolje to nego da umre
iza pluga. Ja sam probao.

1:44:08
Jednom sam se skrasio
godinu dana.

1:44:11
To mi je skratilo
10 godina života.

1:44:15
Tvoja majka,
1:44:17
mora da je bila nešto posebno
kad je ubedila starog Lajnusa

1:44:21
da ostane na jednom mestu.
-Bila je, g. Stjuarte.

1:44:24
Jako posebna.
1:44:26
Stari Lajnus.
1:44:28
Dve godine smo tvoj tata
i ja zajedno bili traperi.

1:44:31
Gore na Vanapiju.
1:44:33
Ulovili smo toliko dabrova da
smo morali da im vežemo

1:44:36
rep za rep, da bismo ih
dovukli preko planine.

1:44:39
Taj niz dabrovih krzna je
bio duži od jedne milje.

1:44:42
G. Stjuarte, moj otac je mogao
da uzme istinu i rastegne

1:44:45
je na nešto 6 puta više.
Zvuèite isto kao on.

1:44:48
Shvatiæu da si to mislio
prijateljski.

1:44:51
Dobro bih razmislio pre nego
što bih vas nazvao lažovom.

1:44:54
Kad veæ prièamo o lažovima,
kaži mi nešto.

1:44:57
Zašto bi se sin starog Lajnusa
upetljao sa èovekom

1:45:00
kakav je Majk King?
1:45:02
Znam šta mislite,
ali Majk King nije železnica.

1:45:06
Mislim da on to ne zna.
1:45:08
Menja nam se iza leða,
je li? -Ne.

1:45:12
Znam.
1:45:13
Ali uèinio bi sve da budemo
dan brži od "Central Pacifika".

1:45:17
Nije budala. Ne želi rat,
a ne žele ga ni Arapahosi.

1:45:20
Mislim da mogu da ih nateram
da pristanu na promenu trase

1:45:24
ako sednem i razgovaram
s njima dovoljno dugo.

1:45:27
Kako æeš ih navesti na to?
-U tome i jeste problem.

1:45:30
Potreban mi je neko kome
veruju i ko zna jezik.

1:45:34
Da ne poznajete nekog
takvog, g. Stjuarte?

1:45:41
Tvoj tata je umeo da postavi
zamku kao niko.

1:45:45
Samo ih namami i tras.

prev.
next.