Lawrence of Arabia
prev.
play.
mark.
next.

:34:00
Imam dvadeset i tri rane,
sve dobivene u bitkama.

:34:05
Sedamdeset pet ljudi sam ubio
vlastitim rukama u borbi.

:34:09
Rasturio sam i spalio neprijateljske šatore.
Odvodio sam njihova stada.

:34:13
Turci me plaæaju u zlatu,
a i dalje sam siromašan.

:34:17
Zato što sam ja rijeka
za moj narod.

:34:30
Je li to podaništvo?
:34:32
Ne.
:34:40
A, sada izgleda da je
Auda ostario.

:34:44
I, izgubio svoj osjeæaj
za bitku.

:34:47
Lako je to reæi u mom šatoru,
tulipanu stari.

:34:51
Ipak je to tulipan koji
Turci ne mogu platiti.

:34:55
Zašto bi to uopæe i željeli?
:34:59
A, sada...
:35:00
Reæi æu ti koliko me plaæaju,
a ti meni reci je li to...

:35:05
...podanièki odnos.
:35:07
Plaæaju me iz mjeseca u mjesec...
:35:11
...100 zlatnih gvineja.
:35:17
150, Auda.
:35:20
Tko ti je to rekao?
Imam dugaèke uši.

:35:23
I dug jezik izmeðu njih.
:35:26
100, 150, kakve to veze ima?
To je ništa.

:35:29
Sitnica koju uzimaju iz velikog
sanduka koji imaju.

:35:33
U, Aqabi?
:35:37
U, Aqabi.
Gdje drugdje.

:35:40
Pravite mi probleme kao žena.
:35:43
Prijatelju, ispali smo budalasti.
Auda, neæe na Aqabu.

:35:47
Za novac?
Ne.

:35:49
Za Feisala?
Ne.

:35:50
Ni da izbaci Turke.
:35:54
Iæi æe...
:35:57
...zbog zadovoljstva.

prev.
next.