1:09:06
	Sjeæa se dr. Zempha?
1:09:10
	Njemaèkog psihologa
koji te je posjetio u Beardsleyu.
1:09:14
	Je li to on?
1:09:16
	Ne sasvim.
1:09:17
	Nisam ovamo doao pogaðati.
1:09:20
	Reci mi tko je to.
1:09:21
	Daj mi moguænost da ti objasnim.
1:09:23
	U redu.
1:09:25
	Sjeæa li se automobila koji nas je pratio?
1:09:28
	Neæu to brzo zaboraviti.
1:09:32
	Sjeæa li se mamine stare ljubavi
na kolskom plesu?
1:09:35
	Ne, vjerojatno ga se ne moe sjetiti.
1:09:38
	Sjeæa li se momka koji je s tobom prièao
u hotelu, na povratku iz kampa?
1:09:42
	Pretvarao se da je na policijskom skupu.
1:09:45
	Nejasno, ali sjeæam se.
1:09:49
	Sjeæa li se tipa
koji ti je telefonirao u motelu?
1:09:52
	One noæi kada si ti nestala?
1:09:55
	Da, dobro ga se sjeæam.
1:09:57
	I jo uvijek nisi pogodio?
1:10:00
	Rekao sam ti da se ne elim igrati.
1:10:04
	Reci mi tko je on.
1:10:06
	Clare Quilty.
1:10:09
	Tko je Clare Quilty?
1:10:11
	Svi oni, naravno.
1:10:14
	Hoæe reæi, dr. Zemph je Clare Quilty?
1:10:16
	Èestitam.
1:10:19
	Pretpostavljam da ti nikada nije
palo na pamet, otkad si uselio...
1:10:23
	da se moj cijeli svijet nije okretao oko tebe.
1:10:27
	U njega sam bila zaljubljena otkad je...
1:10:29
	dolazio u posjete majci.
1:10:31
	On nije bio kao ja i ti.
1:10:33
	Nije bio normalna osoba.
1:10:36
	On je genij.
1:10:38
	Imao je neku vrst...
1:10:40
	japanske orijentalne filozofije ivota.
1:10:45
	Sjeæa se hotela gdje smo prenoæili
na povratku iz kampa?
1:10:48
	Bila je sluèajnost
da je i on bio u tom hotelu...
1:10:51
	ali nije mu dugo trebalo da shvati
to se izmeðu nas dogaðalo.
1:10:55
	Otada je isprobao svaki trik
kojega se mogao dosjetiti.
1:10:58
	I izveo je sve te briljantne trikove
samo da bi mene muèio?