To Kill a Mockingbird
Преглед.
за.
за.
следващата.

:11:04
Слушай, каквото и да ти каже,
не й отговаряй.

:11:07
Има Конфедеративен пистолет
в скута под шала си...

:11:10
и ще те убие
само докато те погледне.

:11:12
Хайде.
:11:22
- Здрасти, г-це Дюбоз.
- Не ми викай "Здрасти", грознице такава!

:11:25
Кажи,
"Добър ден, г-це Дюбоз."

:11:28
Ела тук
когато ти говоря!

:11:31
Казах, ела тук!
:11:34
- Слушай ме, когато ти говоря!
- Атикъс, това е Дил.

:11:36
- Как си, Дил?
- Баща ти не те ли учи на уважение?

:11:39
Ела тук веднага,
Джийн Луиз Финч!

:11:43
Добър ден, г-це Дюбоз.
:11:46
Господи, изглеждате като
на снимка днес.

:11:49
Той не каза като снимка на какво.
:11:52
Боже господи,
какви са хубави цветята Ви.

:11:55
Виждали ли сте
нещо по-красиво?

:11:58
Г-це Дюбоз, градините на Белинграт
нямат нищо, което може да се сравни...

:12:02
с Вашите цветя.
:12:04
Е, не мисля, че са
толкова хубави колкото миналогодишните.

:12:06
Той гледа да я заинтригува с нещо
хубаво, за да не е толкова зла.

:12:10
Мисля, че Вашият двор ще бъде
витрината на този град.

:12:13
Е, драго ми беше да Ви видя,
г-це Дюбоз.

:12:29
"Аз имах две котки,
които пренесох на брега...

:12:35
с първия си сал.
:12:38
Имах и куче."
:12:43
Мислиш ли, че Буу Радли
понякога наистина идва...

:12:46
и наднича през прозореца ми нощем?
:12:49
Джем казва, че идва. Днес следобед,
когато бяхме край тяхната къща--

:12:52
Скаут, казах ви и на двамата с Джем
да оставите тези бедни хора на мира.

:12:58
Искам да стоите настрана от тяхната къща
и да престанете да ги тормозите.


Преглед.
следващата.