:11:04
	Слушай, каквото и да ти каже,
не й отговаряй.
:11:07
	Има Конфедеративен пистолет
в скута под шала си...
:11:10
	и ще те убие
само докато те погледне.
:11:12
	Хайде.
:11:22
	- Здрасти, г-це Дюбоз.
- Не ми викай "Здрасти", грознице такава!
:11:25
	Кажи,
"Добър ден, г-це Дюбоз."
:11:28
	Ела тук
когато ти говоря!
:11:31
	Казах, ела тук!
:11:34
	- Слушай ме, когато ти говоря!
- Атикъс, това е Дил.
:11:36
	- Как си, Дил?
- Баща ти не те ли учи на уважение?
:11:39
	Ела тук веднага,
Джийн Луиз Финч!
:11:43
	Добър ден, г-це Дюбоз.
:11:46
	Господи, изглеждате като
на снимка днес.
:11:49
	Той не каза като снимка на какво.
:11:52
	Боже господи,
какви са хубави цветята Ви.
:11:55
	Виждали ли сте
нещо по-красиво?
:11:58
	Г-це Дюбоз, градините на Белинграт
нямат нищо, което може да се сравни...
:12:02
	с Вашите цветя.
:12:04
	Е, не мисля, че са
толкова хубави колкото миналогодишните.
:12:06
	Той гледа да я заинтригува с нещо
хубаво, за да не е толкова зла.
:12:10
	Мисля, че Вашият двор ще бъде
витрината на този град.
:12:13
	Е, драго ми беше да Ви видя,
г-це Дюбоз.
:12:29
	"Аз имах две котки,
които пренесох на брега...
:12:35
	с първия си сал.
:12:38
	Имах и куче."
:12:43
	Мислиш ли, че Буу Радли
понякога наистина идва...
:12:46
	и наднича през прозореца ми нощем?
:12:49
	Джем казва, че идва. Днес следобед,
когато бяхме край тяхната къща--
:12:52
	Скаут, казах ви и на двамата с Джем
да оставите тези бедни хора на мира.
:12:58
	Искам да стоите настрана от тяхната къща
и да престанете да ги тормозите.