To Kill a Mockingbird
Преглед.
за.
за.
следващата.

:10:01
и когато баща му се приближил,
той се пресегнал с ножицата...

:10:04
наръгал го в крака, изкарал я обратно
и продължил да си реже хартията.

:10:07
Искаха да го пратят в лудница,
но баща му каза...

:10:10
"Никой Радли няма да ходи в лудница."
:10:12
Тогава го затвориха
в мазата на съда...

:10:15
докато едва не умря от влагата
и баща му си го взе обратно в къщи.

:10:18
Ето го и до ден днешен
седи там с неговата ножица.

:10:22
Само господ знае какво
прави или какво мисли.

:10:27
Шест, седем, осем...
:10:31
девет, десет!
:10:38
Хайде Скаут! 5 часа е!
:10:44
- Къде отиваш?
- Време е да посрещна Атикъс.

:10:48
- Защо викаш на баща си Атикъс?
- Щото Джем му вика така.

:10:51
- Той защо му вика така?
- Не знам.

:10:53
Той просто взе да му вика така
откакто започна да говори.

:10:59
Чакай. Спри.
Г-ца Дюбоз е на верандата си.

:11:04
Слушай, каквото и да ти каже,
не й отговаряй.

:11:07
Има Конфедеративен пистолет
в скута под шала си...

:11:10
и ще те убие
само докато те погледне.

:11:12
Хайде.
:11:22
- Здрасти, г-це Дюбоз.
- Не ми викай "Здрасти", грознице такава!

:11:25
Кажи,
"Добър ден, г-це Дюбоз."

:11:28
Ела тук
когато ти говоря!

:11:31
Казах, ела тук!
:11:34
- Слушай ме, когато ти говоря!
- Атикъс, това е Дил.

:11:36
- Как си, Дил?
- Баща ти не те ли учи на уважение?

:11:39
Ела тук веднага,
Джийн Луиз Финч!

:11:43
Добър ден, г-це Дюбоз.
:11:46
Господи, изглеждате като
на снимка днес.

:11:49
Той не каза като снимка на какво.
:11:52
Боже господи,
какви са хубави цветята Ви.

:11:55
Виждали ли сте
нещо по-красиво?

:11:58
Г-це Дюбоз, градините на Белинграт
нямат нищо, което може да се сравни...


Преглед.
следващата.