A New Kind of Love
prev.
play.
mark.
next.

1:22:00
she can't turn it off.
1:22:05
l've had it.
1:22:07
With her, with the column,
with the whole newspaper business.

1:22:10
l owe lnternational Press--
1:22:12
Would you get that? l owe
lnternational Press one more piece.

1:22:16
- Allo.
- Wanna get into something legitimate.

1:22:18
Something with a future,
like making slugs for pay television.

1:22:21
- Oh, Monsieur Sherman est ici.
- Who is it?

1:22:26
lt's the boss, Chalmers,
calling from Los Angeles.

1:22:29
ls the call paid for?
1:22:31
You ask him.
1:22:33
ls this call paid for?
1:22:35
All right.
1:22:39
Hello, Bertram.
1:22:41
Bertram, his first name.
1:22:43
You're damn right l took it
seriously when you fired me.

1:22:46
Wrong attitude,
wrong attitude, Steve.

1:22:48
You got it wrong. They weren't good
columns. They were great columns.

1:22:52
Right attitude.
1:22:53
And there's a lot more
where those came from.

1:22:55
Yeah, she's quite a girl.
You better put her picture back up.

1:23:02
Just get one thing straight.
1:23:03
l ain't interested
in any lousy $200 raise.

1:23:06
You wanna know
what you can do with your job--

1:23:08
Please, Steve.
Even if he wants to know,

1:23:10
- l don't wanna know.
- What?

1:23:13
How much?
1:23:15
- Well, that's a little more like it.
- How much?

1:23:18
- Reprint rights?
- How much?

1:23:19
Transportation back to New York?
1:23:21
First class.
1:23:24
Bertram, you are
the salt of the earth.

1:23:26
They don't make them
like you anymore.

1:23:28
When they made you,
they broke the mold.

1:23:31
Good thing too.
1:23:33
Neat.
1:23:35
Yeah. Well, thank you,
dear employer, and good night.

1:23:41
- How much?
- Come on. Grab your coat.

1:23:43
We're gonna paint the town,
buy the Eiffel Tower.

1:23:46
- All right.
- Your chapeau, garçon.

1:23:48
- Merci.
- My jacket, garçon.

1:23:50
- Mais oui.
- My coat, garçon.

1:23:51
- Oui, mais.
- Your cape, mon capitaine.

1:23:53
Mon général.
1:23:56
l'm ticklish.
1:23:57
And now the meeting
will adjourn to the nearest saloon.


prev.
next.