Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

1:12:01
Êbredjen!
1:12:03
Cora vagyok. Visszatértem.
1:12:07
Igen, Cora. Már vártam.
1:12:11
A képéért jött.
1:12:13
Igen, maga lopta eI.
1:12:15
Csak kölcsön vettem, drágám.
1:12:19
Itt van nálam.
1:12:21
Hadd adjam vissza önnek...
1:12:24
...Miss Milchrest!
1:12:29
- Hát nincs rosszuI?
- Nem is voltam.

1:12:33
Nincs semmi baj
a szivéveI?

1:12:38
Beugratás volt -
tudnom kellett volna.

1:12:42
Milyen ostoba voltam...
1:12:48
Honnan tudta?
1:12:49
Láttam a végrendelet
kihirdetésekor.

1:12:52
Ahogy eljátszotta Corát,
1:12:54
és elhintette a gyanút,
hogy az öreg Enderbyt megölték.

1:12:58
Tehát, amikor megölte Corát,
1:13:00
úgy tunt, mintha valaki a családbóI
akarta volna elhallgattatni.

1:13:04
Atvágtam oket. Egyikük se jött rá,
hogy nem én vagyok Cora.

1:13:08
Ês ezért George Crossfieldet is
meg kellett ölnie.

1:13:11
Ügyes húzás volt, nem?
1:13:14
Mindezt semmiért.
1:13:18
Nem. Nem semmiért, Miss Marple.
1:13:23
Maga az egyetlen, aki tudja.
1:13:29
Mégsem olyan okos,
mint gondolja, Miss Marple.

1:13:32
Az a bolond Cora sem volt az!
1:13:35
A kép aranyat ér,
és nem is tudta.

1:13:38
Olyan ostoba volt, hogy azt mondta,
enyém lehet a halála után,

1:13:42
mert nekem tetszett.
1:13:44
EzúttaI nem ússza meg.
1:13:46
Dehogynem.
1:13:47
Pár percen beIüI ismét
az ártatlan Miss Milchrest leszek.

1:13:51
FeIügyelo! Segitség!
1:13:54
- Kérem, ne nyúljon hozzám!
- Elég volt, Bacon!


prev.
next.