Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

1:13:00
úgy tunt, mintha valaki a családbóI
akarta volna elhallgattatni.

1:13:04
Atvágtam oket. Egyikük se jött rá,
hogy nem én vagyok Cora.

1:13:08
Ês ezért George Crossfieldet is
meg kellett ölnie.

1:13:11
Ügyes húzás volt, nem?
1:13:14
Mindezt semmiért.
1:13:18
Nem. Nem semmiért, Miss Marple.
1:13:23
Maga az egyetlen, aki tudja.
1:13:29
Mégsem olyan okos,
mint gondolja, Miss Marple.

1:13:32
Az a bolond Cora sem volt az!
1:13:35
A kép aranyat ér,
és nem is tudta.

1:13:38
Olyan ostoba volt, hogy azt mondta,
enyém lehet a halála után,

1:13:42
mert nekem tetszett.
1:13:44
EzúttaI nem ússza meg.
1:13:46
Dehogynem.
1:13:47
Pár percen beIüI ismét
az ártatlan Miss Milchrest leszek.

1:13:51
FeIügyelo! Segitség!
1:13:54
- Kérem, ne nyúljon hozzám!
- Elég volt, Bacon!

1:14:00
Miért nem csöngetett, Miss Marple?
1:14:03
Lehet, hogy az igazságszolgáltatás
keze messzire elér, feIügyelo,

1:14:06
de sajnos az enyém nem.
1:14:09
Ês most, ha megbocsájt,
szeretnék aludni egy kicsit.

1:14:23
Szabad!
1:14:28
Látni akart, mielott elmegyek,
Mr. Enderby.

1:14:31
Valóban, Miss Marple.
1:14:34
- Valóban.
- Segithetek?

1:14:37
- Kedves öntoI.
- Semmiség.

1:14:41
- Szabad?
- Kérem!

1:14:47
Okos dolog ez, Mr. Enderby?
1:14:49
Igen. Ma van a vadászat.
1:14:51
Az Izgága Vadászat.
1:14:54
Mr. Enderby, ugye látni akart?
1:14:56
- Így igaz, Miss Marple.
- Nos?


prev.
next.