Murder at the Gallop
prev.
play.
mark.
next.

:27:02
- mellom 14.00 og 16.00 i går.
:27:04
Du påstår veI ikke at noen
i familien har tatt Cora av dage?

:27:08
Jeg påstår ingenting,
jeg stiller spørsmåI.

:27:11
Svært utrivelige også!
:27:13
Jeg syns drap er utrivelig også.
:27:16
Hvorfor skulle noen gjøre det
mot en gammeI kvinne?

:27:19
En forklaring kunne være
for å få henne tiI å tie.

:27:24
Hvorfor?
:27:25
Hun kom visst med
en uttaleIse i går morges.

:27:29
Om at onkelen din var blitt myrdet.
:27:33
Hvordan fikk du vite det?
:27:35
Spiller det noen rolle?
:27:39
Ingen nekter veI for det?
:27:44
Det er ett motiv,
det kan finnes flere.

:27:49
Får jeg begynne med deg, Mr. Shane?
:27:51
Ja visst.
:27:53
Men jeg har ikke noe alibi,
om du viI ha et sånt.

:27:56
I går... Jeg var ute
og red hele ettermiddagen.

:28:01
Alene?
:28:02
- Helt alene.
- Hvor?

:28:04
Jeg kjenner ikke tiI traktene.
:28:07
Men du klarte å finne hjem?
:28:09
Hesten gjorde det.
:28:11
Traff du noen?
:28:13
Nei, dessverre.
Jeg skulle ønske det.

:28:16
Jeg også.
:28:18
Og du, Mr. Crossfield?
:28:21
Jeg red også.
:28:23
Jeg traff heller ingen.
:28:25
Og du red veI selvsagt også,
Mr. Enderby?

:28:30
Nei, jeg var her hele ettermiddagen.
:28:32
Var du, Hector?
:28:34
Døren var jo låst.
:28:37
Jeg låste for ikke å bli forstyrret.
:28:40
Hva gjorde du?
:28:41
Førte regnskap.
:28:44
Jeg forstår.
:28:47
Mrs. Shane?
:28:49
Alle har visst svake alibier.
Jeg var på rommet.

:28:53
Hele ettermiddagen?
:28:55
Ja, unntatt da jeg lette
etter Hector. Jeg leste.

:28:59
Så noen deg
da du lette etter Mr. Enderby?


prev.
next.