Fail-Safe
prev.
play.
mark.
next.

1:15:15
- Izvinite, ser.
- Da?

1:15:18
Svakog trena dok èekamo
radimo protiv nas.

1:15:20
Sada, g-dine ministre.
1:15:21
Sada je kada moramo da zadamo
prvi udarac.

1:15:25
Ne bavimo se
šunjajuæim napadima.

1:15:27
To su nam uradili
u Perl Harboru.

1:15:30
A Japanci
su imali pravo da to urade.

1:15:33
Sa njihove taèke gledišta,
bili smo njihovi smrtni neprijatelji.

1:15:36
Dok god smo postojali,
bili smo im smrtna pretnja.

1:15:40
Njihova jedina greška je bila što
su propustili da nas dokrajèe na poèetku...

1:15:43
i platili su za tu grešku
kod Hirošime.

1:15:45
Vi govorite o
drugaèijoj vrsti rata.

1:15:47
Taèno. Ovog puta,
možemo završiti ono što poènemo.

1:15:51
A ako sada delamo...
1:15:53
naši gubici biæe minimalni.
1:15:55
Da li znate šta govorite?
1:16:01
Verujete li da komunizam
nije naš smrtni neprijatelj?

1:16:04
Vi opravdavate ubistvo.
1:16:07
Da, da bismo spasli sebe od ubistva.
1:16:10
U ime èega?
Da saèuvate šta?

1:16:13
Èak i da preživimo, šta smo,
bolji od onoga za šta kažemo da su oni?

1:16:18
Šta nam onda daje pravo da živimo?
1:16:20
Šta nas èini vrednim preživljavanja,
Gretešele?

1:16:22
Da smo dovoljno nemilosrdni
da napadnemo prvi?

1:16:24
Da!
1:16:26
Oni koji mogu da prežive
su jedini oni koji su vredni preživljavanja.

1:16:31
Boriti se za svoj život
nije isto što i ubistvo.

1:16:33
Gde povlaèite liniju
kad saznate šta je neprijatelj?

1:16:36
Koliko dugo bi nacisti
mogli da nastave...

1:16:38
kad bi ih svaki Jevrejin kojeg su jurili
susreo sa pištoljem u ruci?

1:16:41
Ali ja sam uèio od njih, generale Blek.
Oh, uèio sam.

1:16:45
Predobro ste nauèili, profesore.
1:16:48
Nauèili ste tako dobro da sada
nema nikakve razlike...

1:16:50
izmeðu vas
i onoga što želite da ubijete.


prev.
next.