Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:39:03
Édesem, ebbe
aligha szólhatok bele.

:39:07
- Hagyjátok abba!
- Bill!

:39:08
Ne beszéljetek róla többet!
Nem bírom elviselni.

:39:12
Te tudod. Tudod, hogy én voltam.
:39:15
Te és a gyanúsítgatásaid,
a gúnyos megjegyzéseid.

:39:17
- Mire célzol?
- Kicsinállak.

:39:20
Bezárom azt a nagy szádat
egyszer és mindenkorra.

:39:23
Bill!
:39:25
Engedjetek! Hagyjatok!
:39:42
- Ezt bevetted.
- Hát...

:39:44
Tudod, mi a baj veled?
:39:46
Tudsz vicceket gyártani,
de nem érted õket.

:39:48
- Szerintem rossz ízlésû vicc volt.
- Egyetértek.

:39:52
Bocsánat. Kizárólag
õt akartam idegesíteni.

:39:55
Engem is felzaklattál.
:39:57
Az isten szerelmére, elég!
Megyek lefeküdni.

:40:00
Magam is fáradt vagyok.
Megmutatnák a szobámat?

:40:04
Természetesen, drága hölgyem.
:40:06
Fárasztó egy nap volt.
Nagyon fárasztó.

:40:10
Florrie! Florrie!
:40:12
Örülök, hogy önökkel
lehetek. Jó éjt!

:40:15
Mrs. Harris majd felkíséri magát.
:40:17
Jöjjön! A 10-es szoba az emeleten.
:40:20
Köszönöm, Mr. Cosgood. Jó éjt!
:40:22
Ne vegye õket túl komolyan!
:40:25
Furcsa fickók,
de a szívük a helyén van.

:40:27
Az biztos. Jó éjszakát!
:40:29
Jó éjt, hölgyem!
:40:31
Hamarosan otthon érzi magát.
Egy nagy, boldog család vagyunk.

:40:42
Remélem, tudod,
mit csinálsz, fiacskám.

:40:49
Kényelmes szoba. Õ sem panaszkodott.
:40:51
- Õ?
- Az elhunyt. Tudja. Mr. Rowton.

:40:56
Reggeli 8:30-kor.
A szobákban tilos a fõzés.

:40:59
A gázfûtés pénzzel mûködik.
Fürdés vasárnap és pénteken.


prev.
next.