Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:46:01
és feltárná ennek
a darabnak a múltját.

:46:03
Hol állították színpadra 1951-ben,
ki játszott benne, és így tovább.

:46:07
Több színházban
is játszhatták.

:46:09
Kötve hiszem. Olvastam.
:46:13
Jó, a következõ vonattal
elmegyek Londonba.

:46:16
Remek. Munkára fel! Rohannom kell.
:46:20
Az asztalnál szeretnék ülni,
mikor kibújnak a szobájukból.

:46:23
Menjen már!
:46:27
EMLÉKEZZ SZEPTEMBERRE!
ÍRTA H. DRIFFOLD COSGOOD

:46:31
Köszönöm, Mrs. Harris.
:46:33
Kissé korán érkeztem.
:46:35
A többiek késnek.
Nem mintha panaszkodnék.

:46:39
Ha nem jönnek le idõben,
a hat macska lakik jól.

:46:43
Jó reggelt, Florrie!
:46:45
Jó reggelt!
:46:47
Jó reggelt, jó reggelt!
:46:49
Jó reggelt, Mr. Cosgood!
:46:50
- Remélem, jól aludt.
- Pompásan, köszönöm.

:46:53
Akkor jó.
:46:55
A tiszta álom,
mely a gondot elûzi,

:46:58
miként a költõ is megénekelte.
:47:01
Mi köti le annyira a figyelmét?
:47:03
- Az ön darabja, Mr. Cosgood.
- Micsoda?

:47:07
Ez a maga darabja?
:47:09
Igen. Az.
:47:12
- Hol találta?
- A szobámban tegnap este.

:47:16
- Hát nem csodálatos?
- De igen.

:47:20
Gondolom, szegény George
kölcsönkérte. De nem is zavarom.

:47:24
Már elolvastam.
:47:27
Ó, lássuk, a jó Florrie
mi jót szolgál fel ma nekünk!

:47:34
És meg van vele elégedve?
:47:35
- A heringgel?
- Nem, a darabbal.

:47:37
Ó, elnézést! Hogyne, a darab.
:47:40
Roppant érdekesnek találom.
:47:42
- Milyen hízelgõ!
- Színpadra állították valaha?

:47:47
Még nem.
Nemrég fejeztem be.

:47:49
Aha.
:47:50
De nagy reményeket fûzök hozzá.
:47:52
Biztosan ebbõI merít erõt.
:47:54
Úgy van, hölgyem. Bizony.
:47:57
Ó, Ralph!
:47:59
Fél éjszakán át törtem a fejem.
Kérdezni akarok tõled valamit.


prev.
next.