Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:05:01
Foarte bine.
:05:03
Mulþumesc.
:05:06
Da.
:05:08
Dacã ceea ce am spus
e adevãrat,

:05:11
prizonierul a întârziat în executarea
maleficei sale intenþii

:05:16
din cauza luptei disperate
a victimei.

:05:19
Aceste bancnote risipite, trandafirul
jalnic, smuls de pe rochia ei...

:05:25
A întârziat suficient de mult
pentru a permite, la þanc,

:05:30
intervenþia ofiþerului Wells.
:05:35
O condamnare, dle inspector.
:05:39
- Bem o bere pe urmã, Wells.
- Mulþumesc.

:05:42
...ºtia foarte bine
cã nefericita vãduvã

:05:45
îºi þinea economiile acolo,
nu la bancã,

:05:50
iar Harold Taylor era decis
sã îi ia modesta agonisealã.

:05:57
Dacã faptele permit existenþa
prezumþiei de nevinovãþie,

:06:00
atunci acuzatul are dreptul
sã i-o acordaþi.

:06:05
Membri ai juriului,
:06:08
dacã dovezile v-au convins
mai presus de orice îndoialã

:06:12
cã acuzatul a comis aceastã crimã,
:06:16
atunci aveþi datoria solemnã
de a da verdictul "vinovat".

:06:23
Vã puteþi retrage
pentru a formula verdictul.

:06:31
Avem timp pentru berea aia, Wells.
:06:41
CAMERA JURIULUI
:06:44
Nu am nici un dubiu.
Este vinovat.

:06:47
A fost prins asupra faptului.
:06:58
Prizonierul din boxã
are ceva de spus?


prev.
next.