Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:32:08
"Nu uita acel septembrie 1951.
O rozã cu orice alt nume ar mirosi."

:32:14
Drã Marple!
V-am rugat sã nu vã amestecaþi.

:32:17
- Femeia cea ciudatã e...
- Da, dra Marple.

:32:21
Daþi-mi voie.
:32:22
Sergent, escorteaz-o la secþie
pentru o declaraþie completã.

:32:26
Discutãm pe urmã.
:32:29
Dupã tine, sergent.
:33:00
Sergent, precis n-ai auzit greºit
ce a zis dra Marple?

:33:04
- Nu, domnule.
- Nu...

:33:06
Vã rog, intraþi, drã Marple.
:33:12
Aproape ai câºtigat, sergent.
:33:19
Vã rog, luaþi loc.
:33:22
Drã Marple, sã presupunem...
Subliniez, doar presupunem

:33:27
cã dna McGinty îI ºantaja
pe unul dintre actori.

:33:30
Sã zicem cã acesta e biletul
trimis în acest scop.

:33:33
Absolut, dle inspector.
:33:36
Întrucât era lângã sticla de whisky
din cabina lui George,

:33:39
e clar cã lui i l-a trimis.
:33:41
Da, e posibil.
:33:43
- Deci îI ºantaja.
- Aºa s-ar pãrea.

:33:46
Vreþi sã spuneþi cã el
e ucigaºul ei?

:33:51
La prima vedere, da.
:33:53
ªi, cuprins apoi de remuºcãri,
s-a otrãvit?

:33:57
- Posibil.
- Sau altcineva l-a otrãvit?


prev.
next.