Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:44:00
Nu spun nimãnui.
:44:23
Dle Stringer!
Ce e cu þinuta aia?

:44:26
Mã antrenez, ca sã fiu în formã
în caz de urgenþã.

:44:31
E o urgenþã deja?
:44:32
Nu, dar lucrurile au evoluat
foarte interesant.

:44:36
Nu te mai bâþâi
ºi vino încoace!

:44:43
Nu uita de acel septembrie.
:44:46
Nu e o datã, ci o piesã,
:44:49
scrisã de noul meu patron,
Driffold Cosgood însuºi.

:44:53
- Vezi semnificaþia?
- Nu.

:44:57
Fii atent, Jim.
Fii foarte atent!

:45:00
Se pare cã cel pe care îI ºantaja
dna McGinty

:45:03
a fost implicat în montarea
acestei piese în 1951

:45:08
ºi lucreazã cu trupa Cosgood.
:45:11
Autorul?
:45:12
- Poate...
- Cum ai gãsit asta?

:45:15
- Era pe perna mea.
- Cum?

:45:17
A fost lãsatã intenþionat.
:45:20
Deci criminalul ºtie!
Te-a urmãrit tot timpul!

:45:24
Se joacã de-a pisica
ºi ºoarecele.

:45:26
- Jocul ãsta se joacã în doi.
- Drã Marple, sunt tulburat.

:45:31
Nu te ambala!
:45:33
Nu mã ambalez. Îmi e frig.
:45:36
Doamne!
:45:40
Aºa...
:45:41
Acum e mai bine, nu?
Înveleºte-te bine!

:45:44
Dar...
:45:46
Ce instituþie ar putea þine
o evidenþã

:45:49
a tuturor producþiilor teatrale
profesionale?

:45:52
Cei de la cenzurã.
:45:54
Mai precis biroul lordului
Chamberlain din Londra.

:45:58
Þi-aº rãmâne îndatoratã dacã
te-ai duce acolo grabnic,


prev.
next.