Murder Most Foul
prev.
play.
mark.
next.

:57:02
Am subliniat ce e important.
Retragerea a 100 de lire.

:57:09
Deci asta e explicaþia.
:57:11
- ªtiam cã veþi înþelege.
- Da, într-adevãr.

:57:13
Recunosc, motivul pentru uciderea
lui Rowton mi-a scãpat.

:57:17
Nu a fost ucis.
S-a sinucis.

:57:19
- Credeþi?
- E evident.

:57:22
Dna McGinty îI ºantaja, el a scos
bani ca sã o plãteascã,

:57:26
a ucis-o ºi a lãsat banii pentru
a-I incrimina pe chiriaº.

:57:29
- Teoria asta îmi pare cunoscutã.
- Cum?

:57:32
Chiar aþi sugerat
ceva de genul ãsta.

:57:35
De fapt, chiriaºul este nevinovat.
:57:38
Rowton a comis crima,
dar nu a suportat tensiunea.

:57:42
Cazul este închis. Îi voi spune
chestorului-ºef.

:57:45
- În locul dv., n-aº face asta.
- De ce?

:57:48
Cred cã vã înºelaþi.
:57:50
- Serios?
- Da.

:57:52
Ucigaºul a plãtit-o pe dna McGinty
sã scape de George Rowton,

:57:56
devenind necesar sã scape
ºi de Rowton ulterior.

:58:01
Doar o minte de femeie ar fi putut
nãscoci aºa ceva.

:58:05
Vã iritã, dle inspector, cã femeile
au uneori minþi mai agere?

:58:10
Va trebui sã acceptaþi asta.
:58:16
Nu aveþi nevoie de asta?
:58:20
Mulþumesc.
:58:21
- Noapte bunã, drã Marple.
- Noapte bunã, dle inspector.

:58:39
- Bunã seara.
- Bunã seara.

:58:57
Cred cã baba ne-a ghicit.
:58:58
Cautã în camera ei. Ne vedem
în bucãtãrie la 01:00.


prev.
next.