My Fair Lady
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

2:11:06
"Nìkdo byl by tam se mnou snad
2:11:10
"Ten by mì moh mít nìžnì rád
2:11:15
"A ještì víc mì høát
2:11:18
"Ach, to by bylo...
2:11:23
"náramný!
2:11:26
"Náramný"
2:11:43
Pøijïte zas, pane Doolittle.
Jsme rádi, že jste byl naším hostem.

2:11:47
Díky, dobrej muži. Díky. Pojï.
2:11:51
Vemte panièku na výlet k moøi.
2:11:53
Dìkuju, pane Doolittle.
2:11:57
Tady se mi to líbilo.
Musíme sem zajít èastìjc.

2:12:01
Tati?
2:12:04
Vidíš, Harry. Nemá se mnou slitování.
2:12:08
Poslal ji, aby mì špehovala v mý bídì.
Moje vlastní krev.

2:12:15
Jo, sem na tom bídnì. Mùžeš mu to øíct.
2:12:18
O èem to mluvíš? Proè jsi tak vyparádìný?
2:12:21
Jako bys to nevìdìla.
2:12:22
Vra se k tomu tvýmu chlápkovi
a øekni mu, co mi udìlal.

2:12:26
Co ti udìlal?
2:12:28
Znièil mì, nic víc.
2:12:30
Svázal mì a pøedal do rukou buržoustù.
2:12:34
A ne abys ho bránila.
2:12:35
Nenapsal snad jednomu starýmu
Amerièanovi, co se menuje Wallingford,

2:12:40
a co daroval 5 000 000$
na založení spolkù na ochranu morálky,

2:12:45
že nejoriginálnìjší
moralista v Anglii je pan Doolittle,

2:12:49
popeláø?
2:12:52
To byl jistì jeden z jeho žertù.
2:12:54
Øíkej tomu žert. Ušil na mì boudu. Vážnì.
2:12:58
Ten starej prïola umøel
a vodkázal mi 4 000 liber.


náhled.
hledat.